ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥ |
aapae karathaa aapae bhugathaa || |
| He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. |
 |
ਆਪੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾ ਆਪੇ ਮੁਕਤਾ ॥ |
aapae thripathaa aapae mukathaa || |
He Himself is satisfied, and He Himself is liberated. |
 |
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਮੁਕਤੀਸਰੁ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
aapae mukath dhaan mukatheesar mamathaa mohu chukaaeidhaa ||14|| |
The Lord of liberation Himself grants liberation; He eradicates possessiveness and attachment. ||14|| |
 |
ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
dhaanaa kai sir dhaan veechaaraa || |
I consider Your gifts to be the most wonderful gifts. |
 |
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
karan kaaran samarathh apaaraa || |
You are the Cause of causes, Almighty Infinite Lord. |
 |
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
kar kar vaekhai keethaa apanaa karanee kaar karaaeidhaa ||15|| |
Creating the creation, You gaze upon what You have created; You cause all to do their deeds. ||15|| |
 |
ਸੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਹਿ ॥ |
sae gun gaavehi saachae bhaavehi || |
They alone sing Your Glorious Praises, who are pleasing to You, O True Lord. |
 |
ਤੁਝ ਤੇ ਉਪਜਹਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ |
thujh thae oupajehi thujh maahi samaavehi || |
They issue forth from You, and merge again into You. |
 |
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੪॥ |
naanak saach kehai baenanthee mil saachae sukh paaeidhaa ||16||2||14|| |
Nanak offers this true prayer; meeting with the True Lord, peace is obtained. ||16||2||14|| |
 |
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
 |
ਅਰਬਦ ਨਰਬਦ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ॥ |
arabadh narabadh dhhundhhookaaraa || |
For endless eons, there was only utter darkness. |
 |
ਧਰਣਿ ਨ ਗਗਨਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
dhharan n gaganaa hukam apaaraa || |
There was no earth or sky; there was only the infinite Command of His Hukam. |
 |
ਨਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਦਾ ॥੧॥ |
naa dhin rain n chandh n sooraj sunn samaadhh lagaaeidhaa ||1|| |
There was no day or night, no moon or sun; God sat in primal, profound Samaadhi. ||1|| |
 |
ਖਾਣੀ ਨ ਬਾਣੀ ਪਉਣ ਨ ਪਾਣੀ ॥ |
khaanee n baanee poun n paanee || |
There were no sources of creation or powers of speech, no air or water. |
 |
ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ |
oupath khapath n aavan jaanee || |
There was no creation or destruction, no coming or going. |
 |
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਪਤ ਨਹੀ ਸਾਗਰ ਨਦੀ ਨ ਨੀਰੁ ਵਹਾਇਦਾ ॥੨॥ |
khandd pathaal sapath nehee saagar nadhee n neer vehaaeidhaa ||2|| |
There were no continents, nether regions, seven seas, rivers or flowing water. ||2|| |
 |
ਨਾ ਤਦਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥ |
naa thadh surag mashh paeiaalaa || |
There were no heavenly realms, earth or nether regions of the underworld. |
 |
ਦੋਜਕੁ ਭਿਸਤੁ ਨਹੀ ਖੈ ਕਾਲਾ ॥ |
dhojak bhisath nehee khai kaalaa || |
There was no heaven or hell, no death or time. |
 |
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਨਹੀ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਨਾ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਇਦਾ ॥੩॥ |
narak surag nehee janman maranaa naa ko aae n jaaeidhaa ||3|| |
There was no hell or heaven, no birth or death, no coming or going in reincarnation. ||3|| |
 |
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
brehamaa bisan mehaes n koee || |
There was no Brahma, Vishnu or Shiva. |
 |
ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
avar n dheesai eaeko soee || |
No one was seen, except the One Lord. |
 |
ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮਾ ਨਾ ਕੋ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ |
naar purakh nehee jaath n janamaa naa ko dhukh sukh paaeidhaa ||4|| |
There was no female or male, no social class or caste of birth; no one experienced pain or pleasure. ||4|| |
 |
ਨਾ ਤਦਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਬਨਵਾਸੀ ॥ |
naa thadh jathee sathee banavaasee || |
There were no people of celibacy or charity; no one lived in the forests. |
 |
ਨਾ ਤਦਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ |
naa thadh sidhh saadhhik sukhavaasee || |
There were no Siddhas or seekers, no one living in peace. |
 |
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭੇਖੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥ |
jogee jangam bhaekh n koee naa ko naathh kehaaeidhaa ||5|| |
There were no Yogis, no wandering pilgrims, no religious robes; no one called himself the master. ||5|| |
 |
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਨਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ |
jap thap sanjam naa brath poojaa || |
There was no chanting or meditation, no self-discipline, fasting or worship. |
 |
ਨਾ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥ |
naa ko aakh vakhaanai dhoojaa || |
No one spoke or talked in duality. |
 |
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
aapae aap oupaae vigasai aapae keemath paaeidhaa ||6|| |
He created Himself, and rejoiced; He evaluates Himself. ||6|| |
 |
ਨਾ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥ |
naa such sanjam thulasee maalaa || |
There was no purification, no self-restraint, no malas of basil seeds. |
 |
ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਨ ਗਊ ਗਆਲਾ ॥ |
gopee kaan n goo guoaalaa || |
There were no Gopis, no Krishna, no cows or cowherds. |
 |
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥ |
thanth manth paakhandd n koee naa ko vans vajaaeidhaa ||7|| |
There were no tantras, no mantras and no hypocrisy; no one played the flute. ||7|| |
 |
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ਮਾਖੀ ॥ |
karam dhharam nehee maaeiaa maakhee || |
There was no karma, no Dharma, no buzzing fly of Maya. |
 |
ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ਆਖੀ ॥ |
jaath janam nehee dheesai aakhee || |
Social class and birth were not seen with any eyes. |
 |
ਮਮਤਾ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਮਾਥੈ ਨਾ ਕੋ ਕਿਸੈ ਧਿਆਇਦਾ ॥੮॥ |
mamathaa jaal kaal nehee maathhai naa ko kisai dhhiaaeidhaa ||8|| |
There was no noose of attachment, no death inscribed upon the forehead; no one meditated on anything. ||8|| |
 |
ਨਿੰਦੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਜੀਉ ਨ ਜਿੰਦੋ ॥ |
nindh bindh nehee jeeo n jindho || |
There was no slander, no seed, no soul and no life. |
 |
ਨਾ ਤਦਿ ਗੋਰਖੁ ਨਾ ਮਾਛਿੰਦੋ ॥ |
naa thadh gorakh naa maashhindho || |
There was no Gorakh and no Maachhindra. |
 |
ਵਰਨ ਭੇਖ ਨਹੀ ਬ੍ਰਹਮਣ ਖਤ੍ਰੀ ॥ |
varan bhaekh nehee brehaman khathree || |
There were no castes or social classes, no religious robes, no Brahmin or Kh'shaatriya. |
 |
ਦੇਉ ਨ ਦੇਹੁਰਾ ਗਊ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥ |
dhaeo n dhaehuraa goo gaaeithree || |
There were no demi-gods or temples, no cows or Gaayatri prayer. |
 |
ਹੋਮ ਜਗ ਨਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣੁ ਨਾ ਕੋ ਪੂਜਾ ਲਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
hom jag nehee theerathh naavan naa ko poojaa laaeidhaa ||10|| |
There were no burnt offerings, no ceremonial feasts, no cleansing rituals at sacred shrines of pilgrimage; no one worshipped in adoration. ||10|| |
 |
ਨਾ ਕੋ ਮੁਲਾ ਨਾ ਕੋ ਕਾਜੀ ॥ |
naa ko mulaa naa ko kaajee || |
There was no Mullah, there was no Qazi. |
 |
ਨਾ ਕੋ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ॥ |
naa ko saekh masaaeik haajee || |
There was no Shaykh, or pilgrims to Mecca. |
 |
ਰਈਅਤਿ ਰਾਉ ਨ ਹਉਮੈ ਦੁਨੀਆ ਨਾ ਕੋ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
reeath raao n houmai dhuneeaa naa ko kehan kehaaeidhaa ||11|| |
There was no king or subjects, and no worldly egotism; no one spoke of himself. ||11|| |
 |
ਭਾਉ ਨ ਭਗਤੀ ਨਾ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ॥ |
bhaao n bhagathee naa siv sakathee || |
There was no love or devotion, no Shiva or Shakti - no energy or matter. |
 |
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਰਕਤੀ ॥ |
saajan meeth bindh nehee rakathee || |
There were no friends or companions, no semen or blood. |
 |
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਸਾਚੇ ਏਹੋ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
aapae saahu aapae vanajaaraa saachae eaeho bhaaeidhaa ||12|| |
He Himself is the banker, and He Himself is the merchant. Such is the Pleasure of the Will of the True Lord. ||12|| |
 |
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ॥ |
baedh kathaeb n sinmrith saasath || |
There were no Vedas, Korans or Bibles, no Simritees or Shaastras. |
 |
ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ਉਦੈ ਨਹੀ ਆਸਤ ॥ |
paath puraan oudhai nehee aasath || |
There was no recitation of the Puraanas, no sunrise or sunset. |
 |
ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
kehathaa bakathaa aap agochar aapae alakh lakhaaeidhaa ||13|| |
The Unfathomable Lord Himself was the speaker and the preacher; the unseen Lord Himself saw everything. ||13|| |
 |
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
jaa this bhaanaa thaa jagath oupaaeiaa || |
When He so willed, He created the world. |
 |
ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਆਡਾਣੁ ਰਹਾਇਆ ॥ |
baajh kalaa aaddaan rehaaeiaa || |
Without any supporting power, He sustained the universe. |
 |