| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| brehamaa bisan mehaes oupaaeae maaeiaa mohu vadhhaaeidhaa ||14|| |
| He created Brahma, Vishnu and Shiva; He fostered enticement and attachment to Maya. ||14|| |
 |
| ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
| viralae ko gur sabadh sunaaeiaa || |
| How rare is that person who listens to the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
| kar kar dhaekhai hukam sabaaeiaa || |
| He created the creation, and watches over it; the Hukam of His Command is over all. |
 |
| ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਅਰੰਭੇ ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| khandd brehamandd paathaal aranbhae gupathahu paragattee aaeidhaa ||15|| |
| He formed the planets, solar systems and nether regions, and brought what was hidden to manifestation. ||15|| |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ |
| thaa kaa anth n jaanai koee || |
| No one knows His limits. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
| poorae gur thae sojhee hoee || |
| This understanding comes from the Perfect Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੫॥ |
| naanak saach rathae bisamaadhee bisam bheae gun gaaeidhaa ||16||3||15|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Truth are wonderstruck; singing His Glorious Praises, they are filled with wonder. ||16||3||15|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ ॥ |
| aapae aap oupaae niraalaa || |
| He Himself created the creation, remaining unattached. |
 |
| ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਕੀਓ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| saachaa thhaan keeou dhaeiaalaa || |
| The Merciful Lord has established His True Home. |
 |
| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| poun paanee aganee kaa bandhhan kaaeiaa kott rachaaeidhaa ||1|| |
| Binding together air, water and fire, He created the fortress of the body. ||1|| |
 |
| ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਥਾਪਣਹਾਰੈ ॥ |
| no ghar thhaapae thhaapanehaarai || |
| The Creator established the nine gates. |
 |
| ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥ |
| dhasavai vaasaa alakh apaarai || |
| In the Tenth Gate, is the dwelling of the infinite, unseen Lord. |
 |
| ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲਿ ਨਿਰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| saaeir sapath bharae jal niramal guramukh mail n laaeidhaa ||2|| |
| The seven seas are overflowing with the Ambrosial Water; the Gurmukhs are not stained with filth. ||2|| |
 |
| ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥ |
| rav sas dheepak joth sabaaee || |
| The lamps of the sun and the moon fill all with light. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| aapae kar vaekhai vaddiaaee || |
| Creating them, He beholds His own glorious greatness. |
 |
| ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| joth saroop sadhaa sukhadhaathaa sachae sobhaa paaeidhaa ||3|| |
| The Giver of peace is forever the embodiment of Light; from the True Lord, glory is obtained. ||3|| |
 |
| ਗੜ ਮਹਿ ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
| garr mehi haatt pattan vaapaaraa || |
| Within the fortress are the stores and markets; the business is transacted there. |
 |
| ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥ |
| poorai thol tholai vanajaaraa || |
| The Supreme Merchant weighs with the perfect weights. |
 |
| ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| aapae rathan visaahae laevai aapae keemath paaeidhaa ||4|| |
| He Himself buys the jewel, and He Himself appraises its value. ||4|| |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਪਾਵਣਹਾਰੈ ॥ |
| keemath paaee paavanehaarai || |
| The Appraiser appraises its value. |
 |
| ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ ॥ |
| vaeparavaah poorae bhanddaarai || |
| The Independent Lord is overflowing with His treasures. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| sarab kalaa lae aapae rehiaa guramukh kisai bujhaaeidhaa ||5|| |
| He holds all powers, He is all-pervading; how few are those who, as Gurmukh, understand this. ||5|| |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥ |
| nadhar karae pooraa gur bhaettai || |
| When He bestows His Glance of Grace, one meets the Perfect Guru. |
 |
| ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ ॥ |
| jam jandhaar n maarai faettai || |
| The tyrannical Messenger of Death cannot strike him then. |
 |
| ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸੀ ਆਪੇ ਬਿਗਸਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੬॥ |
| jio jal anthar kamal bigaasee aapae bigas dhhiaaeidhaa ||6|| |
| He blossoms forth like the lotus flower in the water; he blossoms forth in joyful meditation. ||6|| |
 |
| ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| aapae varakhai anmrith dhhaaraa || rathan javaehar laal apaaraa || |
| He Himself rains down the Ambrosial Stream of jewels, diamonds, and rubies of priceless value. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| sathigur milai th pooraa paaeeai praem padhaarathh paaeidhaa ||7|| |
| When they meet the True Guru, then they find the Perfect Lord; they obtain the treasure of Love. ||7|| |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ ॥ |
| praem padhaarathh lehai amolo || |
| Whoever receives the priceless treasure of Love |
 |
| ਕਬ ਹੀ ਨ ਘਾਟਸਿ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ |
| kab hee n ghaattas pooraa tholo || |
| - his weight never decreases; he has perfect weight. |
 |
| ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| sachae kaa vaapaaree hovai sacho soudhaa paaeidhaa ||8|| |
| The trader of Truth becomes true, and obtains the merchandise. ||8|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥ |
| sachaa soudhaa viralaa ko paaeae || |
| How rare are those who obtain the true merchandise. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| guramukh hoe s hukam pashhaanai maanai hukam samaaeidhaa ||9|| |
| One who becomes Gurmukh realizes the Hukam of His command; surrendering to His Command, one merges in the Lord. ||9|| |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| hukamae aaeiaa hukam samaaeiaa || |
| By His Command we come, and by His command we merge into Him again. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| hukamae dheesai jagath oupaaeiaa || |
| By His Command, the world was formed. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| hukamae surag mashh paeiaalaa hukamae kalaa rehaaeidhaa ||10|| |
| By His Command, the heavens, this world and the nether regions were created; by His Command, His Power supports them. ||10|| |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥ |
| hukamae dhharathee dhhoul sir bhaaran || |
| The Hukam of His Command is the mythical bull which supports the burden of the earth on its head. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥ |
| hukamae poun paanee gainaaran || |
| By His Hukam, air, water and fire came into being. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| hukamae siv sakathee ghar vaasaa hukamae khael khaelaaeidhaa ||11|| |
| By His Hukam, one dwells in the house of matter and energy - Shiva and Shakti. By His Hukam, He plays His plays. ||11|| |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥ |
| hukamae aaddaanae aagaasee || |
| By the Hukam of His command, the sky is spread above. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥ |
| hukamae jal thhal thribhavan vaasee || |
| By His Hukam, His creatures dwell in the water, on the land and throughout the three worlds. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| hukamae saas giraas sadhaa fun hukamae dhaekh dhikhaaeidhaa ||12|| |
| By His Hukam, we draw our breath and receive our food; by His Hukam, He watches over us, and inspires us to see. ||12|| |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥ |
| hukam oupaaeae dhas aouthaaraa || |
| By His Hukam, He created His ten incarnations, |
 |
| ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| dhaev dhaanav aganath apaaraa || |
| and the uncounted and infinite gods and devils. |
 |
| ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| maanai hukam s dharageh paijhai saach milaae samaaeidhaa ||13|| |
| Whoever obeys the Hukam of His Command, is robed with honor in the Court of the Lord; united with the Truth, He merges in the Lord. ||13|| |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥ |
| hukamae jug shhatheeh gudhaarae || |
| By the Hukam of His Command, the thirty-six ages passed. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| hukamae sidhh saadhhik veechaarae || |
| By His Hukam, the Siddhas and seekers contemplate Him. |
 |
| ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥਂੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| aap naathh nathhanaee sabh jaa kee bakhasae mukath karaaeidhaa ||14|| |
| The Lord Himself has brought all under His control. Whoever He forgives, is liberated. ||14|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥ |
| kaaeiaa kott garrai mehi raajaa || naeb khavaas bhalaa dharavaajaa || |
| In the strong fortress of the body with its beautiful doors, is the king, with his special assistants and ministers. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| mithhiaa lobh naahee ghar vaasaa lab paap pashhuthaaeidhaa ||15|| |
| Those gripped by falsehood and greed do not dwell in the celestial home; engrossed in greed and sin, they come to regret and repent. ||15|| |
 |