| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥ |
| sath santhokh nagar mehi kaaree || |
| Truth and contentment govern this body-village. |
 |
| ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
| jath sath sanjam saran muraaree || |
| Chastity, truth and self-control are in the Sanctuary of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥ |
| naanak sehaj milai jagajeevan gur sabadhee path paaeidhaa ||16||4||16|| |
| O Nanak, one intuitively meets the Lord, the Life of the World; the Word of the Guru's Shabad brings honor. ||16||4||16|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥ |
| sunn kalaa aparanpar dhhaaree || |
| In the Primal Void, the Infinite Lord assumed His Power. |
 |
| ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥ |
| aap niraalam apar apaaree || |
| He Himself is unattached, infinite and incomparable. |
 |
| ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁੰਨਹੁ ਸੁੰਨੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| aapae kudharath kar kar dhaekhai sunnahu sunn oupaaeidhaa ||1|| |
| He Himself exercised His Creative Power, and He gazes upon His creation; from the Primal Void, He formed the Void. ||1|| |
 |
| ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਸੁੰਨੈ ਤੇ ਸਾਜੇ ॥ |
| poun paanee sunnai thae saajae || |
| From this Primal Void, He fashioned air and water. |
 |
| ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥ |
| srisatt oupaae kaaeiaa garr raajae || |
| He created the universe, and the king in the fortress of the body. |
 |
| ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁੰਨੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| agan paanee jeeo joth thumaaree sunnae kalaa rehaaeidhaa ||2|| |
| Your Light pervades fire, water and souls; Your Power rests in the Primal Void. ||2|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥ |
| sunnahu brehamaa bisan mehaes oupaaeae || |
| From this Primal Void, Brahma, Vishnu and Shiva issued forth. |
 |
| ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥ |
| sunnae varathae jug sabaaeae || |
| This Primal Void is pervasive throughout all the ages. |
 |
| ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| eis padh veechaarae so jan pooraa this mileeai bharam chukaaeidhaa ||3|| |
| That humble being who contemplates this state is perfect; meeting with him, doubt is dispelled. ||3|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਸਰੋਵਰ ਥਾਪੇ ॥ |
| sunnahu sapath sarovar thhaapae || |
| From this Primal Void, the seven seas were established. |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥ |
| jin saajae veechaarae aapae || |
| The One who created them, Himself contemplates them. |
 |
| ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| thith sath sar manooaa guramukh naavai fir baahurr jon n paaeidhaa ||4|| |
| That human being who becomes Gurmukh, who bathes in the pool of Truth, is not cast into the womb of reincarnation again. ||4|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥ |
| sunnahu chandh sooraj gainaarae || |
| From this Primal Void, came the moon, the sun and the earth. |
 |
| ਤਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ॥ |
| this kee joth thribhavan saarae || |
| His Light pervades all the three worlds. |
 |
| ਸੁੰਨੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| sunnae alakh apaar niraalam sunnae thaarree laaeidhaa ||5|| |
| The Lord of this Primal Void is unseen, infinite and immaculate; He is absorbed in the Primal Trance of Deep Meditation. ||5|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਪਾਏ ॥ |
| sunnahu dhharath akaas oupaaeae || |
| From this Primal Void, the earth and the Akaashic Ethers were created. |
 |
| ਬਿਨੁ ਥੰਮਾ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਕਲ ਪਾਏ ॥ |
| bin thhanmaa raakhae sach kal paaeae || |
| He supports them without any visible support, by exercising His True Power. |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਜਿ ਮੇਖੁਲੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| thribhavan saaj maekhulee maaeiaa aap oupaae khapaaeidhaa ||6|| |
| He fashioned the three worlds, and the rope of Maya; He Himself creates and destroys. ||6|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਖਾਣੀ ਸੁੰਨਹੁ ਬਾਣੀ ॥ |
| sunnahu khaanee sunnahu baanee || |
| From this Primal Void, came the four sources of creation, and the power of speech. |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| sunnahu oupajee sunn samaanee || |
| They were created from the Void, and they will merge into the Void. |
 |
| ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| outhabhuj chalath keeaa sir karathai bisamaadh sabadh dhaekhaaeidhaa ||7|| |
| The Supreme Creator created the play of Nature; through the Word of His Shabad, He stages His Wondrous Show. ||7|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ॥ |
| sunnahu raath dhinas dhue keeeae || |
| From this Primal Void, He made both night and day; |
 |
| ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥ |
| oupath khapath sukhaa dhukh dheeeae || |
| creation and destruction, pleasure and pain. |
 |
| ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥ |
| saam vaedh rig jujar athharaban || |
| The Saam Veda, the Rig Veda, the Jujar Veda and the At'harva Veda |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੇ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ॥ |
| brehamae mukh maaeiaa hai thrai gun || |
| form the mouth of Brahma; they speak of the three gunas, the three qualities of Maya. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋ ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| thaa kee keemath kehi n sakai ko thio bolae jio bolaaeidhaa ||9|| |
| None of them can describe His worth. We speak as He inspires us to speak. ||9|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਉਪਾਏ ॥ |
| sunnahu sapath paathaal oupaaeae || |
| From the Primal Void, He created the seven nether regions. |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਭਵਣ ਰਖੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| sunnahu bhavan rakhae liv laaeae || |
| From the Primal Void, He established this world to lovingly dwell upon Him. |
 |
| ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਅਪਰੰਪਰਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| aapae kaaran keeaa aparanpar sabh thaero keeaa kamaaeidhaa ||10|| |
| The Infinite Lord Himself created the creation. Everyone acts as You make them act, Lord. ||10|| |
 |
| ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਕਲ ਤੇਰੀ ਛਾਇਆ ॥ |
| raj tham sath kal thaeree shhaaeiaa || |
| Your Power is diffused through the three gunas: raajas, taamas and satva. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| janam maran houmai dhukh paaeiaa || |
| Through egotism, they suffer the pains of birth and death. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣਿ ਚਉਥੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| jis no kirapaa karae har guramukh gun chouthhai mukath karaaeidhaa ||11|| |
| Those blessed by His Grace become Gurmukh; they attain the fourth state, and are liberated. ||11|| |
 |
| ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੇ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥ |
| sunnahu oupajae dhas avathaaraa || |
| From the Primal Void, the ten incarnations welled up. |
 |
| ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| srisatt oupaae keeaa paasaaraa || |
| Creating the Universe, He made the expanse. |
 |
| ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਾਜੇ ਸਭਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| dhaev dhaanav gan gandhharab saajae sabh likhiaa karam kamaaeidhaa ||12|| |
| He fashioned the demi-gods and demons, the heavenly heralds and celestial musicians; everyone acts according to their past karma. ||12|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝੈ ਰੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh samajhai rog n hoee || |
| The Gurmukh understands, and does not suffer the disease. |
 |
| ਇਹ ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਣੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ |
| eih gur kee pourree jaanai jan koee || |
| How rare are those who understand this ladder of the Guru. |
 |
| ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| jugeh juganthar mukath paraaein so mukath bhaeiaa path paaeidhaa ||13|| |
| Throughout the ages, they are dedicated to liberation, and so they become liberated; thus they are honored. ||13|| |
 |
| ਪੰਚ ਤਤੁ ਸੁੰਨਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| panch thath sunnahu paragaasaa || |
| From the Primal Void, the five elements became manifest. |
 |
| ਦੇਹ ਸੰਜੋਗੀ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸਾ ॥ |
| dhaeh sanjogee karam abhiaasaa || |
| They joined to form the body, which engages in actions. |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖੇ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| buraa bhalaa dhue masathak leekhae paap punn beejaaeidhaa ||14|| |
| Both bad and good are written on the forehead, the seeds of vice and virtue. ||14|| |
 |
| ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਲੇ ॥ |
| ootham sathigur purakh niraalae || |
| The True Guru, the Primal Being, is sublime and detached. |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥ |
| sabadh rathae har ras mathavaalae || |
| Attuned to the Word of the Shabad, He is intoxicated with the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| ridhh budhh sidhh giaan guroo thae paaeeai poorai bhaag milaaeidhaa ||15|| |
| Riches, intellect, miraculous spiritual powers and spiritual wisdom are obtained from the Guru; through perfect destiny, they are received. ||15|| |
 |
| ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਕਉ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ॥ |
| eis man maaeiaa ko naehu ghanaeraa || |
| This mind is so in love with Maya. |
 |
| ਕੋਈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥ |
| koee boojhahu giaanee karahu nibaeraa || |
| Only a few are spiritually wise enough to understand and know this. |
 |