| ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਰੇ ਜਨ ਭਾਈ ॥ |
| har dhhan sanchahu rae jan bhaaee || |
| Gather in the wealth of the Lord, O humble Siblings of Destiny. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| sathigur saev rehahu saranaaee || |
| Serve the True Guru, and remain in His Sanctuary. |
 |
| ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦਿ ਜਗਾਇਆ ॥੧॥ |
| thasakar chor n laagai thaa ko dhhun oupajai sabadh jagaaeiaa ||1|| |
| This wealth cannot be stolen; the celestial melody of the Shabad wells up and keeps us awake and aware. ||1|| |
 |
| ਤੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਜਾ ॥ |
| thoo eaekankaar niraalam raajaa || |
| You are the One Universal Creator, the Immaculate King. |
 |
| ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥ |
| thoo aap savaarehi jan kae kaajaa || |
| You Yourself arrange and resolve the affairs of Your humble servant. |
 |
| ਅਮਰੁ ਅਡੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੨॥ |
| amar addol apaar amolak har asathhir thhaan suhaaeiaa ||2|| |
| You are immortal, immovable, infinite and priceless; O Lord, Your place is beautiful and eternal. ||2|| |
 |
| ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਊਤਮ ਥਾਨਾ ॥ |
| dhaehee nagaree ootham thhaanaa || |
| In the body-village, the most sublime place, |
 |
| ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥ |
| panch lok vasehi paradhhaanaa || |
| the supremely noble people dwell. |
 |
| ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਆ ॥੩॥ |
| oopar eaekankaar niraalam sunn samaadhh lagaaeiaa ||3|| |
| Above them is the Immaculate Lord, the One Universal Creator; they are lovingly absorbed in the profound, primal state of Samaadhi. ||3|| |
 |
| ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ॥ |
| dhaehee nagaree no dharavaajae || |
| There are nine gates to the body-village; |
 |
| ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰਣੈਹਾਰੈ ਸਾਜੇ ॥ |
| sir sir karanaihaarai saajae || |
| the Creator Lord fashioned them for each and every person. |
 |
| ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਨਿਰਾਲਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੪॥ |
| dhasavai purakh atheeth niraalaa aapae alakh lakhaaeiaa ||4|| |
| Within the Tenth Gate, dwells the Primal Lord, detached and unequalled. The unknowable reveals Himself. ||4|| |
 |
| ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਸਚੇ ਦੀਵਾਨਾ ॥ |
| purakh alaekh sachae dheevaanaa || |
| The Primal Lord cannot be held to account; True is His Celestial Court. |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸਚੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥ |
| hukam chalaaeae sach neesaanaa || |
| The Hukam of His Command is in effect; True is His Insignia. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ |
| sarab niranjan purakh sujaanaa || |
| The Primal Lord is everywhere, immaculate and all-knowing. |
 |
| ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| adhal karae gur giaan samaanaa || |
| He administers justice, and is absorbed in the spiritual wisdom of the Guru. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥ |
| kaam krodhh lai garadhan maarae houmai lobh chukaaeiaa ||6|| |
| He seizes sexual desire and anger by their necks, and kills them; He eradicates egotism and greed. ||6|| |
 |
| ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ |
| sachai thhaan vasai nirankaaraa || |
| In the True Place, the Formless Lord abides. |
 |
| ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| aap pashhaanai sabadh veechaaraa || |
| Whoever understands his own self, contemplates the Word of the Shabad. |
 |
| ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਨਿਵਾਸੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥ |
| sachai mehal nivaas niranthar aavan jaan chukaaeiaa ||7|| |
| He comes to abide deep within the True Mansion of His Presence, and his comings and goings are ended. ||7|| |
 |
| ਨਾ ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਪਉਣੁ ਉਡਾਵੈ ॥ |
| naa man chalai n poun ouddaavai || |
| His mind does not waver, and he is not buffeted by the winds of desire. |
 |
| ਜੋਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਵੈ ॥ |
| jogee sabadh anaahadh vaavai || |
| Such a Yogi vibrates the unstruck sound current of the Shabad. |
 |
| ਪੰਚ ਸਬਦ ਝੁਣਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਵਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥੮॥ |
| panch sabadh jhunakaar niraalam prabh aapae vaae sunaaeiaa ||8|| |
| God Himself plays the pure music of the Panch Shabad, the five primal sounds to hear. ||8|| |
 |
| ਭਉ ਬੈਰਾਗਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਾ ॥ |
| bho bairaagaa sehaj samaathaa || |
| In the Fear of God, in detachment, one intuitively merges into the Lord. |
 |
| ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| houmai thiaagee anehadh raathaa || |
| Renouncing egotism, he is imbued with the unstruck sound current. |
 |
| ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥੯॥ |
| anjan saar niranjan jaanai sarab niranjan raaeiaa ||9|| |
| With the ointment of enlightenment, the Immaculate Lord is known; the Immaculate Lord King is pervading everywhere. ||9|| |
 |
| ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| dhukh bhai bhanjan prabh abinaasee || |
| God is eternal and imperishable; He is the Destroyer of pain and fear. |
 |
| ਰੋਗ ਕਟੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥ |
| rog kattae kaattee jam faasee || |
| He cures the disease, and cuts away the noose of death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥ |
| naanak har prabh so bho bhanjan gur miliai har prabh paaeiaa ||10|| |
| O Nanak, the Lord God is the Destroyer of fear; meeting the Guru, the Lord God is found. ||10|| |
 |
| ਕਾਲੈ ਕਵਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ |
| kaalai kaval niranjan jaanai || |
| One who knows the Immaculate Lord chews up death. |
 |
| ਬੂਝੈ ਕਰਮੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| boojhai karam s sabadh pashhaanai || |
| One who understands karma, realizes the Word of the Shabad. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੋਜੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੧॥ |
| aapae jaanai aap pashhaanai sabh this kaa choj sabaaeiaa ||11|| |
| He Himself knows, and He Himself realizes. This whole world is all His play. ||11|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ॥ |
| aapae saahu aapae vanajaaraa || |
| He Himself is the Banker, and He Himself is the Merchant. |
 |
| ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥ |
| aapae parakhae parakhanehaaraa || |
| The Appraiser Himself appraises. |
 |
| ਆਪੇ ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ |
| aapae kas kasavattee laaeae aapae keemath paaeiaa ||12|| |
| He Himself tests upon His Touchstone, and He Himself estimates the value. ||12|| |
 |
| ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ |
| aap dhaeiaal dhaeiaa prabh dhhaaree || |
| God Himself, the Merciful Lord, grants His Grace. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥ |
| ghatt ghatt rav rehiaa banavaaree || |
| The Gardener pervades and permeates each and every heart. |
 |
| ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਵਸੈ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੩॥ |
| purakh atheeth vasai nihakaeval gur purakhai purakh milaaeiaa ||13|| |
| The pure, primal, detached Lord abides within all. The Guru, the Lord Incarnate, leads us to meet the Lord God. ||13|| |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਗਰਬੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| prabh dhaanaa beenaa garab gavaaeae || |
| God is wise and all-knowing; He purges men of their pride. |
 |
| ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੁ ਦਿਖਾਏ ॥ |
| dhoojaa maettai eaek dhikhaaeae || |
| Eradicating duality, the One Lord reveals Himself. |
 |
| ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਨੀ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਇਆ ॥੧੪॥ |
| aasaa maahi niraalam jonee akul niranjan gaaeiaa ||14|| |
| Such a being remains unattached amidst hope, singing the Praise of the Immaculate Lord, who has no ancestry. ||14|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| houmai maett sabadh sukh hoee || |
| Eradicating egotism, he obtains the peace of the Shabad. |
 |
| ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ॥ |
| aap veechaarae giaanee soee || |
| He alone is spiritually wise, who contemplates his own self. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਾਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੨॥੧੯॥ |
| naanak har jas har gun laahaa sathasangath sach fal paaeiaa ||15||2||19|| |
| O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord, the true profit is obtained; in the Sat Sangat, the True Congregation, the fruit of Truth is obtained. ||15||2||19|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥ |
| sach kehahu sachai ghar rehanaa || |
| Speak the Truth, and remain in the home of Truth. |
 |
| ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ ॥ |
| jeevath marahu bhavajal jag tharanaa || |
| Remain dead while yet alive, and cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥ |
| gur bohithh gur baerree thulehaa man har jap paar langhaaeiaa ||1|| |
| The Guru is the boat, the ship, the raft; meditating on the Lord in your mind, you shall be carried across to the other side. ||1|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥ |
| houmai mamathaa lobh binaasan || |
| Eliminating egotism, possessiveness and greed, |
 |
| ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ ॥ |
| no dhar mukathae dhasavai aasan || |
| one is liberated from the nine gates, and obtains a place in the Tenth Gate. |
 |