| ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
| guramath paaeiaa naam thumaaraa || |
| Through the Guru's Teachings, I have obtained Your Name, Lord. |
 |
| ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥ |
| jaachik saev karae dhar har kai har dharageh jas gaaeiaa ||6|| |
| The beggar serves at the Lord's door, and in the Court of the Lord, sings His Praises. ||6|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥ |
| sathigur milai th mehal bulaaeae || |
| When one meets the True Guru, he is called into the Mansion of the Lord's Presence. |
 |
| ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥ |
| saachee dharageh gath path paaeae || |
| In the True Court, he is blessed with salvation and honor. |
 |
| ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
| saakath thour naahee har mandhar janam marai dhukh paaeiaa ||7|| |
| The faithless cynic has no place of rest in the Lord's palace; he suffers the pains of birth and death. ||7|| |
 |
| ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥ |
| saevahu sathigur samundh athhaahaa || |
| So serve the True Guru, the unfathomable ocean, |
 |
| ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥ |
| paavahu naam rathan dhhan laahaa || |
| and you shall obtain the profit, the wealth, the jewel of the Naam. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥ |
| bikhiaa mal jaae anmrith sar naavahu gur sar santhokh paaeiaa ||8|| |
| The filth of corruption is washed away, by bathing in the pool of Ambrosial Nectar. In the Guru's pool, contentment is obtained. ||8|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥ |
| sathigur saevahu sank n keejai || |
| So serve the Guru without hesitation. |
 |
| ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥ |
| aasaa maahi niraas reheejai || |
| And in the midst of hope, remain unmoved by hope. |
 |
| ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥ |
| sansaa dhookh binaasan saevahu fir baahurr rog n laaeiaa ||9|| |
| Serve the Eradicator of cynicism and suffering, and you shall never again be afflicted by the disease. ||9|| |
 |
| ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥ |
| saachae bhaavai this vaddeeaaeae || |
| One who is pleasing to the True Lord is blessed with glorious greatness. |
 |
| ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥ |
| koun s dhoojaa this samajhaaeae || |
| Who else can teach him anything? |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥ |
| har gur moorath eaekaa varathai naanak har gur bhaaeiaa ||10|| |
| The Lord and the Guru are pervading in one form. O Nanak, the Lord loves the Guru. ||10|| |
 |
| ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ |
| vaachehi pusathak vaedh puraanaan || |
| Some read scriptures, the Vedas and the Puraanas. |
 |
| ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥ |
| eik behi sunehi sunaavehi kaanaan || |
| Some sit and listen, and read to others. |
 |
| ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥ |
| ajagar kapatt kehahu kio khulhai bin sathigur thath n paaeiaa ||11|| |
| Tell me, how can the heavy, rigid doors be opened? Without the True Guru, the essence of reality is not realized. ||11|| |
 |
| ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥ |
| karehi bibhooth lagaavehi bhasamai || |
| Some collect dust, and smear their bodies with ashes; |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥ |
| anthar krodhh chanddaal s houmai || |
| but deep within them are the outcasts of anger and egotism. |
 |
| ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ |
| paakhandd keenae jog n paaeeai bin sathigur alakh n paaeiaa ||12|| |
| Practicing hypocrisy, Yoga is not obtained; without the True Guru, the unseen Lord is not found. ||12|| |
 |
| ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥ |
| theerathh varath naem karehi oudhiaanaa || |
| Some make vows to visit sacred shrines of pilgrimage, keep fasts and live in the forest. |
 |
| ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥ |
| jath sath sanjam kathhehi giaanaa || |
| Some practice chastity, charity and self-discipline, and speak of spiritual wisdom. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥ |
| raam naam bin kio sukh paaeeai bin sathigur bharam n jaaeiaa ||13|| |
| But without the Lord's Name, how can anyone find peace? Without the True Guru, doubt is not dispelled. ||13|| |
 |
| ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥ |
| nioulee karam bhueiangam bhaathee || |
| Inner cleansing techniques, channeling the energy to raise the Kundalini to the Tenth Gate, |
 |
| ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ ਮਨ ਹਾਠੀ ॥ |
| raechak kunbhak poorak man haathee || |
| inhaling, exhaling and holding the breath by the force of the mind - |
 |
| ਪਾਖੰਡ ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥ |
| paakhandd dhharam preeth nehee har so gur sabadh mehaa ras paaeiaa ||14|| |
| by empty hypocritical practices, Dharmic love for the Lord is not produced. Only through the Word of the Guru's Shabad is the sublime, supreme essence obtained. ||14|| |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| kudharath dhaekh rehae man maaniaa || |
| Seeing the Lord's creative power, my mind remains satisfied. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
| gur sabadhee sabh breham pashhaaniaa || |
| Through the Guru's Shabad, I have realized that all is God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥ |
| naanak aatham raam sabaaeiaa gur sathigur alakh lakhaaeiaa ||15||5||22|| |
| O Nanak, the Lord, the Supreme Soul, is in all. The Guru, the True Guru, has inspired me to see the unseen Lord. ||15||5||22|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩ |
| maaroo solehae mehalaa 3 |
| Maaroo, Solhay, Third Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹੁਕਮੀ ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ |
| hukamee sehajae srisatt oupaaee || |
| By the Hukam of His Command, He effortlessly created the Universe. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| kar kar vaekhai apanee vaddiaaee || |
| Creating the creation, He gazes upon His own greatness. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
| aapae karae karaaeae aapae hukamae rehiaa samaaee hae ||1|| |
| He Himself acts, and inspires all to act; in His Will, He pervades and permeates all. ||1|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
| maaeiaa mohu jagath gubaaraa || |
| The world is in the darkness of love and attachment to Maya. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| guramukh boojhai ko veechaaraa || |
| How rare is that Gurmukh who contemplates, and understands. |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| aapae maelae dhae vaddiaaee || |
| Uniting with Himself, He bestows glorious greatness. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee keemath paaee || |
| By Guru's Grace, one comes to know the Lord's worth. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥ |
| manamukh bahuth firai bilalaadhee dhoojai bhaae khuaaee hae ||3|| |
| The self-willed manmukh wanders everywhere, weeping and wailing; he is utterly ruined by the love of duality. ||3|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥ |
| houmai maaeiaa vichae paaee || |
| Egotism was instilled into the illusion of Maya. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| manamukh bhoolae path gavaaee || |
| The self-willed manmukh is deluded, and loses his honor. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
| guramukh hovai so naae raachai saachai rehiaa samaaee hae ||4|| |
| But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name; he remains immersed in the True Lord. ||4|| |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur thae giaan naam rathan paaeiaa || |
| Spiritual wisdom is obtained from the Guru, along with the jewel of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| manasaa maar man maahi samaaeiaa || |
| Desires are subdued, and one remains immersed in the mind. |
 |
| ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
| aapae khael karae sabh karathaa aapae dhaee bujhaaee hae ||5|| |
| The Creator Himself stages all His plays; He Himself bestows understanding. ||5|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| sathigur saevae aap gavaaeae || |
| One who serves the True Guru eradicates self-conceit. |
 |
| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| mil preetham sabadh sukh paaeae || |
| Meeting with his Beloved, he finds peace through the Word of the Shabad. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥ |
| anthar piaar bhagathee raathaa sehaj mathae ban aaee hae ||6|| |
| Deep within his inner being, he is imbued with loving devotion; intuitively, he becomes one with the Lord. ||6|| |
 |
| ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥ |
| dhookh nivaaran gur thae jaathaa || |
| The Destroyer of pain is known through the Guru. |
 |
| ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥ |
| aap miliaa jagajeevan dhaathaa || |
| The Great Giver, the Life of the world, Himself has met me. |
 |