ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
gur kai sabadh sadhaa dhar sohai houmai maar pashhaathaa hae ||13|| |
In His Court, one is embellished forever with the Word of the Guru's Shabad; he conquers egotism and realizes the Lord. ||13|| |
 |
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
rathan amolak agam apaaraa || |
The jewel is priceless, inaccessible and infinite. |
 |
ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥ |
keemath kavan karae vaechaaraa || |
How can the poor wretch estimate its worth? |
 |
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
gur kai sabadhae thol tholaaeae anthar sabadh pashhaathaa hae ||14|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, it is weighed, and so the Shabad is realized deep within. ||14|| |
 |
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
simrith saasathr bahuth bisathhaaraa || maaeiaa mohu pasariaa paasaaraa || |
The great volumes of the Simritees and the Shaastras only extend the extension of attachment to Maya. |
 |
ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
moorakh parrehi sabadh n boojhehi guramukh viralai jaathaa hae ||15|| |
The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15|| |
 |
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ |
aapae karathaa karae karaaeae || |
The Creator Himself acts, and causes all to act. |
 |
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
sachee baanee sach dhrirraaeae || |
Through the True Word of His Bani, Truth is implanted deep within. |
 |
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥ |
naanak naam milai vaddiaaee jug jug eaeko jaathaa hae ||16||9|| |
O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9|| |
 |
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
 |
ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ |
so sach saevihu sirajanehaaraa || |
Serve the True Creator Lord. |
 |
ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
sabadhae dhookh nivaaranehaaraa || |
The Word of the Shabad is the Destroyer of pain. |
 |
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ |
agam agochar keemath nehee paaee aapae agam athhaahaa hae ||1|| |
He is inaccessible and unfathomable; He cannot be evaluated. He Himself is inaccessible and immeasurable. ||1|| |
 |
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥ |
aapae sachaa sach varathaaeae || |
The True Lord Himself makes Truth pervasive. |
 |
ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
eik jan saachai aapae laaeae || |
He attaches some humble beings to the Truth. |
 |
ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ |
saacho saevehi saach kamaavehi naamae sach samaahaa hae ||2|| |
They serve the True Lord and practice Truth; through the Name, they are absorbed in the True Lord. ||2|| |
 |
ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
dhhur bhagathaa maelae aap milaaeae || |
The Primal Lord unites His devotees in His Union. |
 |
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
sachee bhagathee aapae laaeae || |
He attaches them to true devotional worship. |
 |
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ |
saachee baanee sadhaa gun gaavai eis janamai kaa laahaa hae ||3|| |
One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani, earns the profit of this life. ||3|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ |
guramukh vanaj karehi par aap pashhaanehi || |
The Gurmukh trades, and understands his own self. |
 |
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ |
eaekas bin ko avar n jaanehi || |
He knows no other than the One Lord. |
 |
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ |
sachaa saahu sachae vanajaarae poonjee naam visaahaa hae ||4|| |
True is the banker, and True are His traders, who buy the merchandise of the Naam. ||4|| |
 |
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ |
aapae saajae srisatt oupaaeae || |
He Himself fashions and creates the Universe. |
 |
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥ |
viralae ko gur sabadh bujhaaeae || |
He inspires a few to realize the Word of the Guru's Shabad. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ |
sathigur saevehi sae jan saachae kaattae jam kaa faahaa hae ||5|| |
Those humble beings who serve the True Guru are true. He snaps the noose of death from around their necks. ||5|| |
 |
ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥ |
bhannai gharrae savaarae saajae || |
He destroys, creates, embellishes and fashions all beings, |
 |
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥ |
maaeiaa mohi dhoojai janth paajae || |
and attaches them to duality, attachment and Maya. |
 |
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ |
manamukh firehi sadhaa andhh kamaavehi jam kaa jaevarraa gal faahaa hae ||6|| |
The self-willed manmukhs wander around forever, acting blindly. Death has strung his noose around their necks. ||6|| |
 |
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ |
aapae bakhasae gur saevaa laaeae || |
He Himself forgives, and enjoins us to serve the Guru. |
 |
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
guramathee naam mann vasaaeae || |
Through the Guru's Teachings, the Naam comes to dwell within the mind. |
 |
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ |
anadhin naam dhhiaaeae saachaa eis jag mehi naamo laahaa hae ||7|| |
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the True Lord, and earn the profit of the Naam in this world. ||7|| |
 |
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ |
aapae sachaa sachee naaee || |
He Himself is True, and True is His Name. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
guramukh dhaevai mann vasaaee || |
The Gurmukh bestows it, and enshrines it within the mind. |
 |
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ |
jin man vasiaa sae jan sohehi thin sir chookaa kaahaa hae ||8|| |
Noble and exalted are those, within whose mind the Lord abides. Their heads are free of strife. ||8|| |
 |
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
agam agochar keemath nehee paaee || |
He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be appraised. |
 |
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
gur parasaadhee mann vasaaee || |
By Guru's Grace, He dwells within the mind. |
 |
ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ |
sadhaa sabadh saalaahee gunadhaathaa laekhaa koe n mangai thaahaa hae ||9|| |
No one calls that person to account, who praises the Word of the Shabad, the Giver of virtue. ||9|| |
 |
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ |
brehamaa bisan rudhra this kee saevaa || |
Brahma, Vishnu and Shiva serve Him. |
 |
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ |
anth n paavehi alakh abhaevaa || |
Even they cannot find the limits of the unseen, unknowable Lord. |
 |
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
poorai sathigur sojhee paaee || |
The Perfect True Guru has imparted this understanding. |
 |
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
eaeko naam mann vasaaee || |
I have enshrined the Naam, the One Name, within my mind. |
 |
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
naam japee thai naam dhhiaaee mehal paae gun gaahaa hae ||11|| |
I chant the Naam, and meditate on the Naam. Singing His Glorious Praises, I enter the Mansion of the Lord's Presence. ||11|| |
 |
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
saevak saevehi mann hukam apaaraa || |
The servant serves, and obeys the Command of the Infinite Lord. |
 |
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥ |
manamukh hukam n jaanehi saaraa || |
The self-willed manmukhs do not know the value of the Lord's Command. |
 |
ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
hukamae mannae hukamae vaddiaaee hukamae vaeparavaahaa hae ||12|| |
By the Hukam of the Lord's Command, one is exalted; by His Hukam, one is glorified; by His Hukam, one becomes carefree. ||12|| |
 |
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
gur parasaadhee hukam pashhaanai || |
By Guru's Grace, one recognizes the Lord's Hukam. |
 |
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ |
dhhaavath raakhai eikath ghar aanai || |
The wandering mind is restrained, and brought back to the home of the One Lord. |
 |
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
naamae raathaa sadhaa bairaagee naam rathan man thaahaa hae ||13|| |
Imbued with the Naam, one remains forever detached; the jewel of the Naam rests within the mind. ||13|| |
 |
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
sabh jag mehi varathai eaeko soee || |
The One Lord is pervasive throughout all the world. |
 |
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ |
gur parasaadhee paragatt hoee || |
By Guru's Grace, He is revealed. |
 |