| ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| hukam pashhaanai s har gun vakhaanai || |
| Those who recognize the Hukam of the Lord's Command chant the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ |
| gur kai sabadh naam neesaanai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, they are glorified with the Naam. |
 |
| ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| sabhanaa kaa dhar laekhaa sachai shhoottas naam suhaavaniaa ||3|| |
| Everyone's account is kept in the True Court, and through the Beauty of the Naam, they are saved. ||3|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| manamukh bhoolaa thour n paaeae || |
| The self-willed manmukhs are deluded; they find no place of rest. |
 |
| ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ |
| jam dhar badhhaa chottaa khaaeae || |
| Bound and gagged at Death's Door, they are brutally beaten. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| bin naavai ko sang n saathhee mukathae naam dhhiaavaniaa ||4|| |
| Without the Name, there are no companions or friends. Liberation comes only by meditating on the Naam. ||4|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ |
| saakath koorrae sach n bhaavai || |
| The false shaaktas, the faithless cynics, do not like the Truth. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ |
| dhubidhhaa baadhhaa aavai jaavai || |
| Bound by duality, they come and go in reincarnation. |
 |
| ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| likhiaa laekh n maettai koee guramukh mukath karaavaniaa ||5|| |
| No one can erase pre-recorded destiny; the Gurmukhs are liberated. ||5|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥ |
| paeeearrai pir jaatho naahee || |
| In this world of her parents' house, the young bride did not know her Husband. |
 |
| ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ |
| jhooth vishhunnee rovai dhhaahee || |
| Through falsehood, she has been separated from Him, and she cries out in misery. |
 |
| ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| avagan muthee mehal n paaeae avagan gun bakhasaavaniaa ||6|| |
| Defrauded by demerits, she does not find the Mansion of the Lord's Presence. But through virtuous actions, her demerits are forgiven. ||6|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| paeeearrai jin jaathaa piaaraa || |
| She, who knows her Beloved in her parents' house, |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| guramukh boojhai thath beechaaraa || |
| as Gurmukh, comes to understand the essence of reality; she contemplates her Lord. |
 |
| ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| aavan jaanaa thaak rehaaeae sachai naam samaavaniaa ||7|| |
| Her comings and goings cease, and she is absorbed in the True Name. ||7|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥ |
| guramukh boojhai akathh kehaavai || |
| The Gurmukhs understand and describe the Indescribable. |
 |
| ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥ |
| sachae thaakur saacho bhaavai || |
| True is our Lord and Master; He loves the Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥ |
| naanak sach kehai baenanthee sach milai gun gaavaniaa ||8||1|| |
| Nanak offers this true prayer: singing His Glorious Praises, I merge with the True One. ||8||1|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| maajh mehalaa 3 ghar 1 || |
| Maajh, Third Mehl, First House: |
 |
| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| saevaa surath sabadh chith laaeae || |
| Center your awareness on seva-selfless service-and focus your consciousness on the Word of the Shabad. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| houmai maar sadhaa sukh paaeiaa maaeiaa mohu chukaavaniaa ||1|| |
| Subduing your ego, you shall find a lasting peace, and your emotional attachment to Maya will be dispelled. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree sathigur kai balihaaraniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, I am totally devoted to the True Guru. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramathee paragaas hoaa jee anadhin har gun gaavaniaa ||1|| rehaao || |
| Through the Guru's Teachings, the Divine Light has dawned; I sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥ |
| than man khojae thaa naao paaeae || |
| Search your body and mind, and find the Name. |
 |
| ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || |
| Restrain your wandering mind, and keep it in check. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| gur kee baanee anadhin gaavai sehajae bhagath karaavaniaa ||2|| |
| Within this body are countless objects. |
 |
| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥ |
| eis kaaeiaa andhar vasath asankhaa || |
| Within this body are countless objects. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥ |
| guramukh saach milai thaa vaekhaa || |
| The Gurmukh attains Truth, and comes to see them. |
 |
| ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| no dharavaajae dhasavai mukathaa anehadh sabadh vajaavaniaa ||3|| |
| Beyond the nine gates, the Tenth Gate is found, and liberation is obtained. The Unstruck Melody of the Shabad vibrates. ||3|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ |
| sachaa saahib sachee naaee || |
| True is the Master, and True is His Name. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee mann vasaaee || |
| By Guru's Grace, He comes to dwell within the mind. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| anadhin sadhaa rehai rang raathaa dhar sachai sojhee paavaniaa ||4|| |
| Night and day, remain attuned to the Lord's Love forever, and you shall obtain understanding in the True Court. ||4|| |
 |
| ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
| paap punn kee saar n jaanee || |
| Those who do not understand the nature of sin and virtue |
 |
| ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ |
| dhoojai laagee bharam bhulaanee || |
| are attached to duality; they wander around deluded. |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| agiaanee andhhaa mag n jaanai fir fir aavan jaavaniaa ||5|| |
| The ignorant and blind people do not know the way; they come and go in reincarnation over and over again. ||5|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur saevaa thae sadhaa sukh paaeiaa || |
| Serving the Guru, I have found eternal peace; |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥ |
| houmai maeraa thaak rehaaeiaa || |
| my ego has been silenced and subdued. |
 |
| ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| gur saakhee mittiaa andhhiaaraa bajar kapaatt khulaavaniaa ||6|| |
| Through the Guru's Teachings, the darkness has been dispelled, and the heavy doors have been opened. ||6|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| houmai maar mann vasaaeiaa || |
| Subduing my ego, I have enshrined the Lord within my mind. |
 |
| ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| gur charanee sadhaa chith laaeiaa || |
| I focus my consciousness on the Guru's Feet forever. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| gur kirapaa thae man than niramal niramal naam dhhiaavaniaa ||7|| |
| By Guru's Grace, my mind and body are immaculate and pure; I meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7|| |
 |
| ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥ |
| jeevan maranaa sabh thudhhai thaaee || |
| From birth to death, everything is for You. |
 |
| ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| jis bakhasae this dhae vaddiaaee || |
| You bestow greatness upon those whom You have forgiven. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥ |
| naanak naam dhhiaae sadhaa thoon janman maran savaaraniaa ||8||1||2|| |
| O Nanak, meditating forever on the Naam, you shall be blessed in both birth and death. ||8||1||2|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| maeraa prabh niramal agam apaaraa || |
| My God is Immaculate, Inaccessible and Infinite. |
 |
| ਬਿਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| bin thakarree tholai sansaaraa || |
| Without a scale, He weighs the universe. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| guramukh hovai soee boojhai gun kehi gunee samaavaniaa ||1|| |
| One who becomes Gurmukh, understands. Chanting His Glorious Praises, he is absorbed into the Lord of Virtue. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree har kaa naam mann vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the Name of the Lord. |
 |
| ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo sach laagae sae anadhin jaagae dhar sachai sobhaa paavaniaa ||1|| rehaao || |
| Those who are committed to Truth remain awake and aware night and day. They are honored in the True Court. ||1||Pause|| |
 |