| ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥ |
| bhagath sachae thaerai dharavaarae || |
| Your true devotees stand at the Door of Your Court. |
 |
| ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| sabadhae saevan bhaae piaarae || |
| They serve the Shabad with love and affection. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥ |
| naanak naam rathae bairaagee naamae kaaraj sohaa hae ||16||3||12|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Naam remain detached; through the Naam, their affairs are resolved. ||16||3||12|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ |
| maerai prabh saachai eik khael rachaaeiaa || |
| My True Lord God has staged a play. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| koe n kis hee jaehaa oupaaeiaa || |
| He has created no one like anyone else. |
 |
| ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ |
| aapae farak karae vaekh vigasai sabh ras dhaehee maahaa hae ||1|| |
| He made them different, and he gazes upon them with pleasure; he placed all the flavors in the body. ||1|| |
 |
| ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥ |
| vaajai poun thai aap vajaaeae || |
| You Yourself vibrate the beat of the breath. |
 |
| ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਪਾਏ ॥ |
| siv sakathee dhaehee mehi paaeae || |
| Shiva and Shakti, energy and matter - You have placed them into the body. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ |
| gur parasaadhee oulattee hovai giaan rathan sabadh thaahaa hae ||2|| |
| By Guru's Grace, one turns away from the world, and attains the jewel of spiritual wisdom, and the Word of the Shabad. ||2|| |
 |
| ਅੰਧੇਰਾ ਚਾਨਣੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥ |
| andhhaeraa chaanan aapae keeaa || |
| He Himself created darkness and light. |
 |
| ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ |
| eaeko varathai avar n beeaa || |
| He alone is pervasive; there is no other at all. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ |
| gur parasaadhee aap pashhaanai kamal bigasai budhh thaahaa hae ||3|| |
| One who realizes his own self - by Guru's Grace, the lotus of his mind blossoms forth. ||3|| |
 |
| ਅਪਣੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥ |
| apanee gehan gath aapae jaanai || |
| Only He Himself knows His depth and extent. |
 |
| ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| hor lok sun sun aakh vakhaanai || |
| Other people can only listen and hear what is spoken and said. |
 |
| ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ |
| giaanee hovai s guramukh boojhai saachee sifath salaahaa hae ||4|| |
| One who is spiritually wise, understands himself as Gurmukh; he praises the True Lord. ||4|| |
 |
| ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| dhaehee andhar vasath apaaraa || |
| Deep within the body is the priceless object. |
 |
| ਆਪੇ ਕਪਟ ਖੁਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥ |
| aapae kapatt khulaavanehaaraa || |
| He Himself opens the doors. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ |
| guramukh sehajae anmrith peevai thrisanaa agan bujhaahaa hae ||5|| |
| The Gurmukh intuitively drings in the Ambrosial Nectar, and the fire of desire is quenched. ||5|| |
 |
| ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ॥ |
| sabh ras dhaehee andhar paaeae || |
| He placed all the flavors within the body. |
 |
| ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| viralae ko gur sabadh bujhaaeae || |
| How rare are those who understand, through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੇ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹੇ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ |
| andhar khojae sabadh saalaahae baahar kaahae jaahaa hae ||6|| |
| So search within yourself, and praise the Shabad. Why run around outside your self? ||6|| |
 |
| ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ ਨ ਆਇਆ ॥ |
| vin chaakhae saadh kisai n aaeiaa || |
| Without tasting, no one enjoys the flavor. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥ |
| gur kai sabadh anmrith peeaaeiaa || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, one drinks in the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ |
| anmrith pee amaraa padh hoeae gur kai sabadh ras thaahaa hae ||7|| |
| The Ambrosial Nectar is drunk, and the immoral status is obtained, when one obtains the sublime essence of the Guru's Shabad. ||7|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| gur kai sabadh har naam vakhaanai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he chants the Name of the Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ |
| anadhin naam rathaa dhin raathee maaeiaa mohu chukaahaa hae ||8|| |
| Night and day, he remains imbued with the Naam, day and night; he is rid of emotional attachment to Maya. ||8|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ |
| gur saevaa thae sabh kishh paaeae || |
| Serving the Guru, all things are obtained; |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| houmai maeraa aap gavaaeae || |
| egotism, possessiveness and self-conceit are taken away. |
 |
| ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੯॥ |
| aapae kirapaa karae sukhadhaathaa gur kai sabadhae sohaa hae ||9|| |
| The Lord, the Giver of peace Himself grants His Grace; He exalts and adorns with the Word of the Guru's Shabad. ||9|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ |
| gur kaa sabadh anmrith hai baanee || |
| The Guru's Shabad is the Ambrosial Bani. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| anadhin har kaa naam vakhaanee || |
| Night and day, chant the Name of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਘਟੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| har har sachaa vasai ghatt anthar so ghatt niramal thaahaa hae ||10|| |
| That heart becomes immaculate, which is filled with the True Lord, Har, Har. ||10|| |
 |
| ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਹਿ ॥ |
| saevak saevehi sabadh salaahehi || |
| His servants serve, and praise His Shabad. |
 |
| ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥ |
| sadhaa rang raathae har gun gaavehi || |
| Imbued forever with the color of His Love, they sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਪਰਮਲ ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| aapae bakhasae sabadh milaaeae paramal vaas man thaahaa hae ||11|| |
| He Himself forgives, and unites them with the Shabad; the fragrance of sandalwood permeates their minds. ||11|| |
 |
| ਸਬਦੇ ਅਕਥੁ ਕਥੇ ਸਾਲਾਹੇ ॥ |
| sabadhae akathh kathhae saalaahae || |
| Through the Shabad, they speak the Unspoken, and praise the Lord. |
 |
| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
| maerae prabh saachae vaeparavaahae || |
| My True Lord God is self-sufficient. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਸਬਦੈ ਕਾ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| aapae gunadhaathaa sabadh milaaeae sabadhai kaa ras thaahaa hae ||12|| |
| The Giver of virtue Himself unites them with the Shabad; they enjoy the sublime essence of the Shabad. ||12|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| manamukh bhoolaa thour n paaeae || |
| The confused, self-willed manmukhs find no place of rest. |
 |
| ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
| jo dhhur likhiaa s karam kamaaeae || |
| They do those deeds which they are pre-destined to do. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਬਿਖਿਆ ਖੋਜੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| bikhiaa raathae bikhiaa khojai mar janamai dhukh thaahaa hae ||13|| |
| Imbued with poison, they search out poison, and suffer the pains of death and rebirth. ||13|| |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥ |
| aapae aap aap saalaahae || |
| He Himself praises Himself. |
 |
| ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹੇ ॥ |
| thaerae gun prabh thujh hee maahae || |
| Your Glorious Virtues are within You alone, God. |
 |
| ਤੂ ਆਪਿ ਸਚਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| thoo aap sachaa thaeree baanee sachee aapae alakh athhaahaa hae ||14|| |
| You Yourself are True, and True is the Word of Your Bani. You Yourself are invisible and unknowable. ||14|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| bin gur dhaathae koe n paaeae || |
| Without the Guru, the Giver, no one finds the Lord, |
 |
| ਲਖ ਕੋਟੀ ਜੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
| lakh kottee jae karam kamaaeae || |
| though one may make hundreds of thousands and millions of attempts. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| gur kirapaa thae ghatt anthar vasiaa sabadhae sach saalaahaa hae ||15|| |
| By Guru's Grace, He dwells deep within the heart; through the Shabad, praise the True Lord. ||15|| |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਧੁਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| sae jan milae dhhur aap milaaeae || |
| They alone meet Him, whom the Lord unites with Himself. |
 |
| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
| saachee baanee sabadh suhaaeae || |
| They are adorned and exalted with the True Word of His Bani, and the Shabad. |
 |