| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਦਰੀ ਆਈ ॥ |
| poorae gur thae nadharee aaee || |
| Through the Perfect Guru, one comes to behold it. |
 |
| ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| sadhaa alipath rehai gur sabadhee saachae sio chith laaeidhaa ||3|| |
| One who remains forever detached in the Word of the Guru's Shabad - his consciousness is attuned to the True Lord. ||3|| |
 |
| ਬਾਜਹਿ ਬਾਜੇ ਧੁਨਿ ਆਕਾਰਾ ॥ |
| baajehi baajae dhhun aakaaraa || |
| The musical instruments of the body vibrate and resound. |
 |
| ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ |
| aap vajaaeae vajaavanehaaraa || |
| The Player Himself plays them. |
 |
| ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ |
| karathaa karae s nihacho hovai || |
| Whatever the Creator does, surely comes to pass. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥ |
| gur kai sabadhae houmai khovai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, egotism is consumed. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥ |
| gur parasaadhee kisai dhae vaddiaaee naamo naam dhhiaaeidhaa ||5|| |
| By Guru's Grace, some are blessed with glorious greatness; they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||5|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਲਾਹਾ ਨਾਹੀ ॥ |
| gur saevae jaevadd hor laahaa naahee || |
| There is no other profit as great as service to the Guru. |
 |
| ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
| naam mann vasai naamo saalaahee || |
| The Naam abides within my mind, and I praise the Naam. |
 |
| ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| naamo naam sadhaa sukhadhaathaa naamo laahaa paaeidhaa ||6|| |
| The Naam is forever the Giver of peace. Through the Naam, we earn the profit. ||6|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| bin naavai sabh dhukh sansaaraa || |
| Without the Name, all the world suffers in misery. |
 |
| ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
| bahu karam kamaavehi vadhhehi vikaaraa || |
| The more actions one does, the more the corruption increases. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| naam n saevehi kio sukh paaeeai bin naavai dhukh paaeidhaa ||7|| |
| Without serving the Naam, how can anyone find peace? Without the Naam, one suffers in pain. ||7|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| aap karae thai aap karaaeae || |
| He Himself acts, and inspires all to act. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| gur parasaadhee kisai bujhaaeae || |
| By Guru's Grace, He reveals Himself to a few. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| guramukh hovehi sae bandhhan thorrehi mukathee kai ghar paaeidhaa ||8|| |
| One who becomes Gurmukh breaks his bonds, and attains the home of liberation. ||8|| |
 |
| ਗਣਤ ਗਣੈ ਸੋ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| ganath ganai so jalai sansaaraa || |
| One who calculates his accounts, burns in the world. |
 |
| ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
| sehasaa mool n chukai vikaaraa || |
| His skepticism and corruption are never dispelled. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| guramukh hovai s ganath chukaaeae sachae sach samaaeidhaa ||9|| |
| One who becomes Gurmukh abandons his calculations; through Truth, we merge in the True Lord. ||9|| |
 |
| ਜੇ ਸਚੁ ਦੇਇ ਤ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ |
| jae sach dhaee th paaeae koee || |
| If God grants Truth, then we may attain it. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ |
| gur parasaadhee paragatt hoee || |
| By Guru's Grace, it is revealed. |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| sach naam saalaahae rang raathaa gur kirapaa thae sukh paaeidhaa ||10|| |
| One who praises the True Name, and remains imbued with the Lord's Love, by Guru's Grace, finds peace. ||10|| |
 |
| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| jap thap sanjam naam piaaraa || |
| The Beloved Naam, the Name of the Lord, is chanting, meditation, penance and self-control. |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥ |
| kilavikh kaattae kaattanehaaraa || |
| God, the Destroyer, destroys sins. |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| har kai naam than man seethal hoaa sehajae sehaj samaaeidhaa ||11|| |
| Through the Name of the Lord, the body and mind are cooled and soothed, and one is intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord. ||11|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥ |
| anthar lobh man mailai mal laaeae || |
| With greed within them, their minds are filthy, and they spread filth around. |
 |
| ਮੈਲੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| mailae karam karae dhukh paaeae || |
| They do filthy deeds, and suffer in pain. |
 |
| ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| koorro koorr karae vaapaaraa koorr bol dhukh paaeidhaa ||12|| |
| They deal in falsehood, and nothing but falsehood; telling lies, they suffer in pain. ||12|| |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| niramal baanee ko mann vasaaeae || |
| Rare is that person who enshrines the Immaculate Bani of the Guru's Word within his mind. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਸਾ ਜਾਏ ॥ |
| gur parasaadhee sehasaa jaaeae || |
| By Guru's Grace, his skepticism is removed. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| gur kai bhaanai chalai dhin raathee naam chaeth sukh paaeidhaa ||13|| |
| He walks in harmony with the Guru's Will, day and night; remembering the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. ||13|| |
 |
| ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ |
| aap sirandhaa sachaa soee || |
| The True Lord Himself is the Creator. |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ਸੋਈ ॥ |
| aap oupaae khapaaeae soee || |
| He Himself creates and destroys. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| guramukh hovai s sadhaa salaahae mil saachae sukh paaeidhaa ||14|| |
| One who becomes Gurmukh, praises the Lord forever. Meeting the True Lord, he finds peace. ||14|| |
 |
| ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| anaek jathan karae eindhree vas n hoee || |
| Making countless efforts, sexual desire is not overcome. |
 |
| ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
| kaam karodhh jalai sabh koee || |
| Everyone is burning in the fires of sexuality and anger. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| sathigur saevae man vas aavai man maarae manehi samaaeidhaa ||15|| |
| Serving the True Guru, one brings his mind under control; conquering his mind, he merges in the Mind of God. ||15|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥ |
| maeraa thaeraa thudhh aapae keeaa || |
| You Yourself created the sense of 'mine' and 'yours.' |
 |
| ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ |
| sabh thaerae janth thaerae sabh jeeaa || |
| All creatures are Yours; You created all beings. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥ |
| naanak naam samaal sadhaa thoo guramathee mann vasaaeidhaa ||16||4||18|| |
| O Nanak, contemplate the Naam forever; through the Guru's Teachings, the Lord abides in the mind. ||16||4||18|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ |
| har jeeo dhaathaa agam athhaahaa || |
| The Dear Lord is the Giver, inaccessible and unfathomable. |
 |
| ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
| ous thil n thamaae vaeparavaahaa || |
| He does not have even an iota of greed; He is self-sufficient. |
 |
| ਤਿਸ ਨੋ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ |
| this no aparr n sakai koee aapae mael milaaeidhaa ||1|| |
| No one can reach up to Him; He Himself unites in His Union. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਈ ॥ |
| jo kishh karai s nihacho hoee || |
| Whatever He does, surely comes to pass. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| this bin dhaathaa avar n koee || |
| There is no other Giver, except for Him. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| jis no naam dhaan karae so paaeae gur sabadhee maelaaeidhaa ||2|| |
| Whoever the Lord blesses with His gift, obtains it. Through the Word of the Guru's Shabad, He unites him with Himself. ||2|| |
 |
| ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਤੇਰੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ |
| choudheh bhavan thaerae hattanaalae || |
| The fourteen worlds are Your markets. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
| sathigur dhikhaaeae anthar naalae || |
| The True Guru reveals them, along with one's inner being. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥ |
| sathigur saeviai sehaj anandhaa || |
| Serving the True Guru, one obtains intuitive bliss. |
 |