| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| manamukh andhh karae chathuraaee || |
| The blind, self-willed manmukhs practice cleverness. |
 |
| ਭਾਣਾ ਨ ਮੰਨੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
| bhaanaa n mannae bahuth dhukh paaee || |
| They do not surrender to the Lord's Will, and suffer terrible pain. |
 |
| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| bharamae bhoolaa aavai jaaeae ghar mehal n kabehoo paaeidhaa ||5|| |
| Deluded by doubt, they come and go in reincarnation; they never find the Mansion of the Lord's Presence. ||5|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| sathigur maelae dhae vaddiaaee || |
| The True Guru brings Union, and grants glorious greatness. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥ |
| sathigur kee saevaa dhhur furamaaee || |
| The Primal Lord ordained service to the True Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
| sathigur saevae thaa naam paaeae naamae hee sukh paaeidhaa ||6|| |
| Serving the True Guru, the Naam is obtained. Through the Naam, one finds peace. ||6|| |
 |
| ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥ |
| sabh naavahu oupajai naavahu shheejai || |
| Everything wells up from the Naam, and through the Naam, perishes. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥ |
| gur kirapaa thae man than bheejai || |
| By Guru's Grace, the mind and body are pleased with the Naam. |
 |
| ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਸਿ ਭੀਜੈ ਰਸ ਹੀ ਤੇ ਰਸੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ |
| rasanaa naam dhhiaaeae ras bheejai ras hee thae ras paaeidhaa ||7|| |
| Meditating on the Naam, the tongue is drenched with the Lord's sublime essence. Through this essence, the Essence is obtained. ||7|| |
 |
| ਮਹਲੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥ |
| mehalai andhar mehal ko paaeae || |
| Rare are those who find the Mansion of the Lord's Presence within the mansion of their own body. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| gur kai sabadh sach chith laaeae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, they lovingly focus their consciousness on the True Lord. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਸਚੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ |
| jis no sach dhaee soee sach paaeae sachae sach milaaeidhaa ||8|| |
| Whoever the Lord blesses with Truth obtains Truth; he merges in Truth, and only Truth. ||8|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| naam visaar man than dhukh paaeiaa || |
| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body suffer in pain. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| maaeiaa mohu sabh rog kamaaeiaa || |
| Attached to the love of Maya, he earns nothing but disease. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥ |
| bin naavai man than hai kusattee narakae vaasaa paaeidhaa ||9|| |
| Without the Name, his mind and body are afflicted with leprosy, and he obtains his home in hell. ||9|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥ |
| naam rathae thin niramal dhaehaa || |
| Those who are imbued with the Naam - their bodies are immaculate and pure. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨੇਹਾ ॥ |
| niramal hansaa sadhaa sukh naehaa || |
| Their soul-swan is immaculate, and in the Lord's Love, they find eternal peace. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
| naam salaahi sadhaa sukh paaeiaa nij ghar vaasaa paaeidhaa ||10|| |
| Praising the Naam, they find eternal peace, and dwell in the home of their own inner being. ||10|| |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
| sabh ko vanaj karae vaapaaraa || |
| Everyone deals and trades. |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| vin naavai sabh thottaa sansaaraa || |
| Without the Name, all the world loses. |
 |
| ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
| naago aaeiaa naago jaasee vin naavai dhukh paaeidhaa ||11|| |
| Naked they come, and naked they go; without the Name, they suffer in pain. ||11|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
| jis no naam dhaee so paaeae || |
| He alone obtains the Naam, unto whom the Lord gives it. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| gur kai sabadh har mann vasaaeae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord comes to dwell in the mind. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥ |
| gur kirapaa thae naam vasiaa ghatt anthar naamo naam dhhiaaeidhaa ||12|| |
| By Guru's Grace, the Naam dwells deep within the heart, and one meditates upon the Naam, the Name of the Lord. ||12|| |
 |
| ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚੈ ਜੇਤੀ ਸਭ ਆਈ ॥ |
| naavai no lochai jaethee sabh aaee || |
| Everyone who comes into the world, longs for the Name. |
 |
| ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ |
| naao thinaa milai dhhur purab kamaaee || |
| They alone are blessed with the Name, whose past actions were so ordained by the Primal Lord. |
 |
| ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
| jinee naao paaeiaa sae vaddabhaagee gur kai sabadh milaaeidhaa ||13|| |
| Those who obtain the Name are very fortunate. Through the Word of the Guru's Shabad, they are united with God. ||13|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| kaaeiaa kott ath apaaraa || |
| Utterly incomparable is the fortress of the body. |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| this vich behi prabh karae veechaaraa || |
| Within it, God sits in contemplation. |
 |
| ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
| sachaa niaao sacho vaapaaraa nihachal vaasaa paaeidhaa ||14|| |
| He administers true justice, and trades in Truth; through Him, one finds the eternal, unchanging dwelling. ||14|| |
 |
| ਅੰਤਰ ਘਰ ਬੰਕੇ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
| anthar ghar bankae thhaan suhaaeiaa || |
| Deep within the inner self are glorious homes and beautiful places. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| guramukh viralai kinai thhaan paaeiaa || |
| But rare is that person who, as Gurmukh, finds these places. |
 |
| ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
| eith saathh nibehai saalaahae sachae har sachaa mann vasaaeidhaa ||15|| |
| If one stays in these places, and praises the True Lord, the True Lord comes to dwell in the mind. ||15|| |
 |
| ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| maerai karathai eik banath banaaee || |
| My Creator Lord has formed this formation. |
 |
| ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥ |
| eis dhaehee vich sabh vathh paaee || |
| He has placed everything within this body. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥ |
| naanak naam vanajehi rang raathae guramukh ko naam paaeidhaa ||16||6||20|| |
| O Nanak, those who deal in the Naam are imbued with His Love. The Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord. ||16||6||20|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| kaaeiaa kanchan sabadh veechaaraa || |
| Contemplating the Word of the Shabad, the body becomes golden. |
 |
| ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ |
| thithhai har vasai jis dhaa anth n paaraavaaraa || |
| The Lord abides there; He has no end or limitation. |
 |
| ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
| har chaethehi thin balihaarai jaao || |
| I am a sacrifice to those who remember the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥ |
| gur kai sabadh thin mael milaao || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I unite in Union with the Lord. |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥ |
| thin kee dhhoor laaee mukh masathak sathasangath behi gun gaaeidhaa ||2|| |
| I touch the dust of their feet to my face and forehead; sitting in the Society of the Saints, I sing His Glorious Praises. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ |
| har kae gun gaavaa jae har prabh bhaavaa || |
| I sing the Glorious Praises of the Lord, as I am pleasing to the Lord God. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥ |
| anthar har naam sabadh suhaavaa || |
| With the Lord's Name deep within my inner being, I am adorned with the Word of the Shabad. |
 |
| ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥ |
| gurabaanee chahu kunddee suneeai saachai naam samaaeidhaa ||3|| |
| The Word of the Guru's Bani is heard throughout the four corners of the world; through it, we merge in the True Name. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
| so jan saachaa j anthar bhaalae || gur kai sabadh har nadhar nihaalae || |
| That humble being, who searches within himself, through the Word of the Guru's Shabad, sees the Lord with his eyes. |
 |
| ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥ |
| giaan anjan paaeae gur sabadhee nadharee nadhar milaaeidhaa ||4|| |
| Through the Guru's Shabad, he applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes; the Gracious Lord, in His Grace, unites him with Himself. ||4|| |
 |
| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| vaddai bhaag eihu sareer paaeiaa || |
| By great good fortune, I obtained this body; |
 |
| ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| maanas janam sabadh chith laaeiaa || |
| in this human life, I have focused my consciousness on the Word of the Shabad. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥ |
| bin sabadhai sabh andhh andhhaeraa guramukh kisehi bujhaaeidhaa ||5|| |
| Without the Shabad, everything is enveloped in utter darkness; only the Gurmukh understands. ||5|| |
 |