ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥ |
naa dhhan pushhee n mathaa pakaaeiaa || |
He does not consult with his bride, and does not ask her opinion. |
 |
ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
ooth sidhhaaeiou shhoottar maattee dhaekh naanak mithhan mohaasaa hae ||10|| |
He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10|| |
 |
ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
rae man lobhee sun man maerae || |
O greedy mind - listen, O my mind! |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ ॥ |
sathigur saev dhin raath sadhaerae || |
Serve the True Guru day and night forever. |
 |
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
bin sathigur pach mooeae saakath nigurae gal jam faasaa hae ||11|| |
Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11|| |
 |
ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ ॥ |
manamukh aavai manamukh jaavai || |
The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes. |
 |
ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥ |
manamukh fir fir chottaa khaavai || |
The manmukh suffers beatings again and again. |
 |
ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਨ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
jithanae narak sae manamukh bhogai guramukh laep n maasaa hae ||12|| |
The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12|| |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ ॥ |
guramukh soe j har jeeo bhaaeiaa || |
He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord. |
 |
ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ |
this koun mittaavai j prabh pehiraaeiaa || |
Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord? |
 |
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
sadhaa anandh karae aanandhee jis sirapaao paeiaa gal khaasaa hae ||13|| |
The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13|| |
 |
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
ho balihaaree sathigur poorae || |
I am a sacrifice to the Perfect True Guru. |
 |
ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ ॥ |
saran kae dhaathae bachan kae soorae || |
He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word. |
 |
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
aisaa prabh miliaa sukhadhaathaa vishhurr n kath hee jaasaa hae ||14|| |
Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14|| |
 |
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
gun nidhhaan kishh keem n paaee || |
He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated. |
 |
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
ghatt ghatt poor rehiou sabh thaaee || |
He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere. |
 |
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥ |
naanak saran dheen dhukh bhanjan ho raen thaerae jo dhaasaa hae ||15||1||2|| |
Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2|| |
 |
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
maaroo solehae mehalaa 5 |
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥ |
karai anandh anandhee maeraa || |
My Blissful Lord is forever in bliss. |
 |
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥ |
ghatt ghatt pooran sir sirehi nibaeraa || |
He fills each and every heart, and judges each and everyone. |
 |
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥ |
sir saahaa kai sachaa saahib avar naahee ko dhoojaa hae ||1|| |
The True Lord and Master is above the heads of all kings; there is none other than Him. ||1|| |
 |
ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥ |
harakhavanth aananth dhaeiaalaa || |
He is joyful, blissful and merciful. |
 |
ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥ |
pragatt rehiou prabh sarab oujaalaa || |
God's Light is manifest everywhere. |
 |
ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥ |
roop karae kar vaekhai vigasai aapae hee aap poojaa hae ||2|| |
He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2|| |
 |
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
aapae kudharath karae veechaaraa || |
He contemplates His own creative power. |
 |
ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥ |
aapae hee sach karae pasaaraa || |
The True Lord Himself creates the expanse of the Universe. |
 |
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥ |
aapae khael khilaavai dhin raathee aapae sun sun bheejaa hae ||3|| |
He Himself stages the play, day and night; He Himself listens, and hearing, rejoices. ||3|| |
 |
ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ |
saachaa thakhath sachee paathisaahee || |
True is His throne, and True is His kingdom. |
 |
ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥ |
aapae sach dhhaariou sabh saachaa sachae sach varatheejaa hae ||4|| |
He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4|| |
 |
ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥ |
sach thapaavas sachae kaeraa || |
True is the justice of the True Lord. |
 |
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ |
saachaa thhaan sadhaa prabh thaeraa || |
Your place is forever True, O God. |
 |
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥ |
sachee kudharath sachee baanee sach saahib sukh keejaa hae ||5|| |
True is Your Creative Power, and True is the Word of Your Bani. True is the peace which You give, O my Lord and Master. ||5|| |
 |
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥ |
eaeko aap thoohai vadd raajaa || |
You alone are the greatest king. |
 |
ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥ |
hukam sachae kai poorae kaajaa || |
By the Hukam of Your Command, O True Lord, our affairs are fulfilled. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥ |
anthar baahar sabh kishh jaanai aapae hee aap patheejaa hae ||6|| |
Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6|| |
 |
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥ |
thoo vadd raseeaa thoo vadd bhogee || |
You are the great party-goer, You are the great enjoyer. |
 |
ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥ |
thoo nirabaan thoohai hee jogee || |
You are detached in Nirvaanaa, You are the Yogi. |
 |
ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥ |
sarab sookh sehaj ghar thaerai amio thaeree dhrisatteejaa hae ||7|| |
All celestial comforts are in Your home; Your Glance of Grace rains Nectar. ||7|| |
 |
ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ |
thaeree dhaath thujhai thae hovai || |
You alone give Your gifts. |
 |
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥ |
dhaehi dhaan sabhasai janth loai || |
You grant Your gifts unto all the beings of the world. |
 |
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥ |
thott n aavai poor bhanddaarai thripath rehae aagheejaa hae ||8|| |
Your treasures are overflowing, and are never exhausted; through them, we remain satisfied and fulfilled. ||8|| |
 |
ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥ |
jaachehi sidhh saadhhik banavaasee || |
The Siddhas, seekers and forest-dwellers beg from You. |
 |
ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ |
jaachehi jathee sathee sukhavaasee || |
The celibates and abstainers, and those who abide in peace beg from You. |
 |
ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥ |
eik dhaathaar sagal hai jaachik dhaehi dhaan srisatteejaa hae ||9|| |
You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9|| |
 |
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥ |
karehi bhagath ar rang apaaraa || |
Your devotees worship You with infinite love. |
 |
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ |
khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa || |
In an instant, You establish and disestablish. |
 |
ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
bhaaro thol baeanth suaamee hukam mann bhagatheejaa hae ||10|| |
Your weight is so heavy, O my infinite Lord and Master. Your devotees surrender to the Hukam of Your Command. ||10|| |
 |
ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥ |
jis dhaehi dharas soee thudhh jaanai || |
They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace. |
 |
ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥ |
ouhu gur kai sabadh sadhaa rang maanai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy Your Love forever. |
 |