| ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| jothee vich mil joth samaanee sun man sach samaavaniaa ||1|| |
| His light merges and is absorbed into the Light, when he hears and merges in the Truth. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree har kai naae sobhaa paavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord's Name, which brings us to glory. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur saev sach chith laaeiaa guramathee sehaj samaavaniaa ||1|| rehaao || |
| One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru's Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥ |
| kaaeiaa kachee kachaa cheer handtaaeae || |
| This human body is transitory, and transitory are the garments it wears. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| anadhin jaladhee firai dhin raathee bin pir bahu dhukh paavaniaa ||2|| |
| Night and day, day and night, they burn. Without her Husband Lord, the soul-bride suffers in terrible pain. ||2|| |
 |
| ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ |
| dhaehee jaath n aagai jaaeae || |
| Her body and her status shall not go with her to the world hereafter. |
 |
| ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥ |
| jithhai laekhaa mangeeai thithhai shhuttai sach kamaaeae || |
| Where she is called to answer for her account, there, she shall be emancipated only by true actions. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| sathigur saevan sae dhhanavanthae aithhai outhhai naam samaavaniaa ||3|| |
| Those who serve the True Guru shall prosper; here and hereafter, they are absorbed in the Naam. ||3|| |
 |
| ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ |
| bhai bhaae seegaar banaaeae || |
| She who adorns herself with the Love and the Fear of God, |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ |
| gur parasaadhee mehal ghar paaeae || |
| by Guru's Grace, obtains the Mansion of the Lord's Presence as her home. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| anadhin sadhaa ravai dhin raathee majeethai rang banaavaniaa ||4|| |
| Night and day, day and night, she constantly ravishes and enjoys her Beloved. She is dyed in the permanent color of His Love. ||4|| |
 |
| ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥ |
| sabhanaa pir vasai sadhaa naalae || |
| The Husband Lord abides with everyone, always; |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
| gur parasaadhee ko nadhar nihaalae || |
| but how rare are those few who, by Guru's Grace, obtain His Glance of Grace. |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| maeraa prabh ath oocho oochaa kar kirapaa aap milaavaniaa ||5|| |
| My God is the Highest of the High; granting His Grace, He merges us into Himself. ||5|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥ |
| maaeiaa mohi eihu jag suthaa || |
| This world is asleep in emotional attachment to Maya. |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ |
| naam visaar anth viguthaa || |
| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, it ultimately comes to ruin. |
 |
| ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| jis thae suthaa so jaagaaeae guramath sojhee paavaniaa ||6|| |
| The One who put it to sleep shall also awaken it. Through the Guru's Teachings, understanding dawns. ||6|| |
 |
| ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| apio peeai so bharam gavaaeae || |
| One who drinks in this Nectar, shall have his delusions dispelled. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ |
| gur parasaadh mukath gath paaeae || |
| By Guru's Grace, the state of liberation is attained. |
 |
| ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| bhagathee rathaa sadhaa bairaagee aap maar milaavaniaa ||7|| |
| One who is imbued with devotion to the Lord, remains always balanced and detached. Subduing selfishness and conceit, he is united with the Lord. ||7|| |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ |
| aap oupaaeae dhhandhhai laaeae || |
| He Himself creates, and He Himself assigns us to our tasks. |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥ |
| lakh chouraasee rijak aap aparraaeae || |
| He Himself gives sustenance to the 8.4 million species of beings. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥ |
| naanak naam dhhiaae sach raathae jo this bhaavai s kaar karaavaniaa ||8||4||5|| |
| O Nanak, those who meditate on the Naam are atuned to Truth. They do that which is pleasing to His Will. ||8||4||5|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥ |
| andhar heeraa laal banaaeiaa || |
| Diamonds and rubies are produced deep within the self. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥ |
| gur kai sabadh parakh parakhaaeiaa || |
| They are assayed and valued through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| jin sach palai sach vakhaanehi sach kasavattee laavaniaa ||1|| |
| Those who have gathered Truth, speak Truth; they apply the Touch-stone of Truth. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree gur kee baanee mann vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Word of the Guru's Bani within their minds. |
 |
| ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anjan maahi niranjan paaeiaa jothee joth milaavaniaa ||1|| rehaao || |
| In the midst of the darkness of the world, they obtain the Immaculate One, and their light merges into the Light. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥ |
| eis kaaeiaa andhar bahuth pasaaraa || |
| Within this body are countless vast vistas; |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| naam niranjan ath agam apaaraa || |
| the Immaculate Naam is totally Inaccessible and Infinite. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| guramukh hovai soee paaeae aapae bakhas milaavaniaa ||2|| |
| He alone becomes Gurmukh and obtains it, whom the Lord forgives, and unites with Himself. ||2|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
| maeraa thaakur sach dhrirraaeae || |
| My Lord and Master implants the Truth. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| gur parasaadhee sach chith laaeae || |
| By Guru's Grace, the state of liberation is attained. |
 |
| ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| sacho sach varathai sabhanee thhaaee sachae sach samaavaniaa ||3|| |
| The Truest of the True is pervading everywhere; the true ones merge in Truth. ||3|| |
 |
| ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| vaeparavaahu sach maeraa piaaraa || |
| The True Carefree Lord is my Beloved. |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥ |
| kilavikh avagan kaattanehaaraa || |
| He cuts out our sinful mistakes and evil actions; |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| praem preeth sadhaa dhhiaaeeai bhai bhaae bhagath dhrirraavaniaa ||4|| |
| with love and affection, meditate forever on Him. He implants the Fear of God and loving devotional worship within us. ||4|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ |
| thaeree bhagath sachee jae sachae bhaavai || |
| Devotional worship is True, if it pleases the True Lord. |
 |
| ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥ |
| aapae dhaee n pashhothaavai || |
| He Himself bestows it; He does not regret it later. |
 |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| sabhanaa jeeaa kaa eaeko dhaathaa sabadhae maar jeevaavaniaa ||5|| |
| He alone is the Giver of all beings. The Lord kills with the Word of His Shabad, and then revives. ||5|| |
 |
| ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
| har thudhh baajhahu mai koee naahee || |
| Other than You, Lord, nothing is mine. |
 |
| ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
| har thudhhai saevee thai thudhh saalaahee || |
| I serve You, Lord, and I praise You. |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| aapae mael laihu prabh saachae poorai karam thoon paavaniaa ||6|| |
| You unite me with Yourself, O True God. Through perfect good karma You are obtained. ||6|| |
 |
| ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥ |
| mai hor n koee thudhhai jaehaa || |
| For me, there is no other like You. |
 |
| ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥ |
| thaeree nadharee seejhas dhaehaa || |
| By Your Glance of Grace, my body is blessed and sanctified. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| anadhin saar samaal har raakhehi guramukh sehaj samaavaniaa ||7|| |
| Night and day, the Lord takes care of us and protects us. The Gurmukhs are absorbed in intuitive peace and poise. ||7|| |
 |
| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| thudhh jaevadd mai hor n koee || |
| For me, there is no other as Great as You. |
 |
| ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥ |
| thoon aapae hee gharr bhann savaarehi naanak naam suhaavaniaa ||8||5||6|| |
| You Yourself create, destroy and adorn. O Nanak, we are adorned and embellished with the Naam. ||8||5||6|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |