| ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| saasath sinmrith baedh vakhaanee || |
| The Shaastras, the Simritees and the Vedas proclaim |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ |
| janam padhaarathh jeeth paraanee || |
| that the mortal must be victorious in this priceless human life. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ |
| kaam krodhh nindhaa parehareeai har rasanaa naanak gaavanaa ||5|| |
| Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ |
| jis roop n raekhiaa kul nehee jaathee || |
| He has no form or shape, no ancestry or social class. |
 |
| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ |
| pooran poor rehiaa dhin raathee || |
| The Perfect Lord is perfectly pervading day and night. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥ |
| jo jo japai soee vaddabhaagee bahurr n jonee paavanaa ||6|| |
| Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| jis no bisarai purakh bidhhaathaa || |
| One who forgets the Primal Lord, the Architect of karma, |
 |
| ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ |
| jalathaa firai rehai nith thaathaa || |
| wanders around burning, and remains tormented. |
 |
| ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥ |
| akirathaghanai ko rakhai n koee narak ghor mehi paavanaa ||7|| |
| No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7|| |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ |
| jeeo praan than dhhan jin saajiaa || |
| He blessed you with your soul, the breath of life, your body and wealth; |
 |
| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ |
| maath garabh mehi raakh nivaajiaa || |
| He preserved and nurtured you in your mother's womb. |
 |
| ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥ |
| this sio preeth shhaadd an raathaa kaahoo sirai n laavanaa ||8|| |
| Forsaking His Love, you are imbued with another; you shall never achieve your goals like this. ||8|| |
 |
| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ |
| dhhaar anugrahu suaamee maerae || |
| Please shower me with Your Merciful Grace, O my Lord and Master. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ |
| ghatt ghatt vasehi sabhan kai naerae || |
| You dwell in each and every heart, and are near everyone. |
 |
| ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥ |
| haathh hamaarai kashhooai naahee jis janaaeihi thisai janaavanaa ||9|| |
| Nothing is in my hands; he alone knows, whom You inspire to know. ||9|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| jaa kai masathak dhhur likh paaeiaa || |
| One who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, |
 |
| ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ |
| this hee purakh n viaapai maaeiaa || |
| that person is not afflicted by Maya. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥ |
| naanak dhaas sadhaa saranaaee dhoosar lavai n laavanaa ||10|| |
| Slave Nanak seeks Your Sanctuary forever; there is no other equal to You. ||10|| |
 |
| ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ |
| aagiaa dhookh sookh sabh keenae || |
| In His Will, He made all pain and pleasure. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ |
| anmrith naam biralai hee cheenae || |
| How rare are those who remember the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥ |
| thaa kee keemath kehan n jaaee jath kath ouhee samaavanaa ||11|| |
| His value cannot be described. He is prevailing everywhere. ||11|| |
 |
| ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ |
| soee bhagath soee vadd dhaathaa || |
| He is the devotee; He is the Great Giver. |
 |
| ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| soee pooran purakh bidhhaathaa || |
| He is the Perfect Primal Lord, the Architect of karma. |
 |
| ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥ |
| baal sehaaee soee thaeraa jo thaerai man bhaavanaa ||12|| |
| He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind's desires. ||12|| |
 |
| ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ |
| mirath dhookh sookh likh paaeae || |
| Death, pain and pleasure are ordained by the Lord. |
 |
| ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ |
| thil nehee badhhehi ghattehi n ghattaaeae || |
| They do not increase or decrease by anyone's efforts. |
 |
| ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥ |
| soee hoe j karathae bhaavai kehi kai aap vanjaavanaa ||13|| |
| That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13|| |
 |
| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ |
| andhh koop thae saeee kaadtae || |
| He lifts us up and pulls us out of the deep dark pit; |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ |
| janam janam kae ttoottae gaandtae || |
| He unites with Himself, those who were separated for so many incarnations. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥ |
| kirapaa dhhaar rakhae kar apunae mil saadhhoo gobindh dhhiaavanaa ||14|| |
| Showering them with His Mercy, He protects them with His own hands. Meeting with the Holy Saints, they meditate on the Lord of the Universe. ||14|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| thaeree keemath kehan n jaaee || |
| Your worth cannot be described. |
 |
| ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| acharaj roop vaddee vaddiaaee || |
| Wondrous is Your form, and Your glorious greatness. |
 |
| ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥ |
| bhagath dhaan mangai jan thaeraa naanak bal bal jaavanaa ||15||1||14||22||24||2||14||62|| |
| Your humble servant begs for the gift of devotional worship. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||15||1||14||22||24||2||14||62|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ |
| maaroo vaar mehalaa 3 |
| Vaar Of Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥ |
| vin gaahak gun vaecheeai tho gun sehagho jaae || |
| If virtue is sold when there is no buyer, then it is sold very cheap. |
 |
| ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| gun thae gun mil paaeeai jae sathigur maahi samaae || |
| Meeting with a virtuous person, virtue is obtained, and one is immersed in the True Guru. |
 |
| ਮਲਿ ਅਮਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ ॥ |
| muol amuol n paaeeai vanaj n leejai haatt || |
| Priceless virtues are not obtained for any price; they cannot be purchased in a store. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥ |
| naanak pooraa thol hai kabahu n hovai ghaatt ||1|| |
| O Nanak, their weight is full and perfect; it never decreases at all. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥ |
| naam vihoonae bharamasehi aavehi jaavehi neeth || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, they wander around, continually coming and going in reincarnation. |
 |
| ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| eik baandhhae eik dteeliaa eik sukheeeae har preeth || |
| Some are in bondage, and some are set free; some are happy in the Love of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥ |
| naanak sachaa mann lai sach karanee sach reeth ||2|| |
| O Nanak, believe in the True Lord, and practice Truth, through the lifestyle of Truth. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥ |
| gur thae giaan paaeiaa ath kharrag karaaraa || |
| From the Guru, I have obtained the supremely powerful sword of spiritual wisdom. |
 |
| ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
| dhoojaa bhram garr kattiaa mohu lobh ahankaaraa || |
| I have cut down the fortress of duality and doubt, attachment, greed and egotism. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| har kaa naam man vasiaa gur sabadh veechaaraa || |
| The Name of the Lord abides within my mind; I contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| sach sanjam math oothamaa har lagaa piaaraa || |
| Through Truth, self-discipline and sublime understanding, the Lord has become very dear to me. |
 |
| ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥ |
| sabh sacho sach varathadhaa sach sirajanehaaraa ||1|| |
| Truly, truly, the True Creator Lord is all-pervading. ||1|| |
 |