| ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਨ ਲਧੀਆ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ |
| bhaekhee haathh n ladhheeaa sabh badhhee jamakaal || |
| Nothing is obtained by wearing religious robes; all will be seized by the Messenger of Death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਲਾ ਝੂਠੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ |
| naanak galaa jhootheeaa sachaa naam samaal ||1|| |
| O Nanak, talk is false; contemplate the True Name. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸੋ ਦਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| jith dhar laekhaa mangeeai so dhar saevihu n koe || |
| Through that door, you will be called to account; do not serve at that door. |
 |
| ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| aisaa sathigur lorr lahu jis jaevadd avar n koe || |
| Seek and find such a True Guru, who has no equal in His greatness. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੂਟੀਐ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| this saranaaee shhootteeai laekhaa mangai n koe || |
| In His Sanctuary, one is released, and no one calls him to account. |
 |
| ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਚਾ ਓਹੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ॥ |
| sach dhrirraaeae sach dhrirr sachaa ouhu sabadh dhaee || |
| Truth is implanted within Him, and He implants Truth within others. He bestows the blessing of the True Shabad. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ |
| hiradhai jis dhai sach hai than man bhee sachaa hoe || |
| One who has Truth within his heart - his body and mind are also true. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥ |
| naanak sachai hukam manniai sachee vaddiaaee dhaee || |
| O Nanak, if one submits to the Hukam, the Command of the True Lord God, he is blessed with true glory and greatness. |
 |
| ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਸੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ |
| sachae maahi samaavasee jis no nadhar karaee ||2|| |
| He is immersed and merged in the True Lord, who blesses him with His Glance of Grace. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੂਰੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| soorae eaehi n aakheeahi ahankaar marehi dhukh paavehi || |
| They are not called heroes, who die of egotism, suffering in pain. |
 |
| ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ ॥ |
| andhhae aap n pashhaananee dhoojai pach jaavehi || |
| The blind ones do not realize their own selves; in the love of duality, they rot. |
 |
| ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| ath karodhh sio loojhadhae agai pishhai dhukh paavehi || |
| They struggle with great anger; here and hereafter, they suffer in pain. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ॥ |
| har jeeo ahankaar n bhaavee vaedh kook sunaavehi || |
| The Dear Lord is not pleased by egotism; the Vedas proclaim this clearly. |
 |
| ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥ |
| ahankaar mueae sae vigathee geae mar janamehi fir aavehi ||9|| |
| Those who die of egotism, shall not find salvation. They die, and are reborn in reincarnation. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਕਾਗਉ ਹੋਇ ਨ ਊਜਲਾ ਲੋਹੇ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰੁ ॥ |
| kaago hoe n oojalaa lohae naav n paar || |
| The crow does not become white, and an iron boat does not float across. |
 |
| ਪਿਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਲੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥ |
| piram padhaarathh mann lai dhhann savaaranehaar || |
| One who puts his faith in the treasure of his Beloved Lord is blessed; he exalts and embellishes others as well. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥ |
| hukam pashhaanai oojalaa sir kaasatt lohaa paar || |
| One who realizes the Hukam of God's Command - his face is radiant and bright; he floats across, like iron upon wood. |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥ |
| thrisanaa shhoddai bhai vasai naanak karanee saar ||1|| |
| Forsake thirst and desire, and abide in the Fear of God; O Nanak, these are the most excellent actions. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਾਰਣ ਜੋ ਗਏ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗਵਾਰ ॥ |
| maaroo maaran jo geae maar n sakehi gavaar || |
| The ignorant people who go to the desert to conquer their minds, are not able to conquer them. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| naanak jae eihu maareeai gur sabadhee veechaar || |
| O Nanak, if this mind is to be conquered, one must contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਮਰੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| eaehu man maariaa naa marai jae lochai sabh koe || |
| This mind is not conquered by conquering it, even though everyone longs to do so. |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਈਓਨੁ ਵਿਚਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਵਾਸਾ ॥ |
| dhovai tharafaa oupaaeeoun vich sakath siv vaasaa || |
| He created both sides; Shiva dwells within Shakti (the soul dwells within the material universe). |
 |
| ਸਕਤੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
| sakathee kinai n paaeiou fir janam binaasaa || |
| Through the material universe of Shakti, no one has ever found the Lord; they continue to be born and die in reincarnation. |
 |
| ਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਾਤਿ ਪਾਈਐ ਜਪਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥ |
| gur saeviai saath paaeeai jap saas giraasaa || |
| Serving the Guru, peace is found, meditating on the Lord with every breath and morsel of food. |
 |
| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿ ਦੇਖੁ ਊਤਮ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ॥ |
| simrith saasath sodhh dhaekh ootham har dhaasaa || |
| Searching and looking through the Simritees and the Shaastras, I have found that the most sublime person is the slave of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਨਾਮੇ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੧੦॥ |
| naanak naam binaa ko thhir nehee naamae bal jaasaa ||10|| |
| O Nanak, without the Naam, nothing is permanent and stable; I am a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥ |
| hovaa panddith jothakee vaedh parraa mukh chaar || |
| I might become a Pandit, a religious scholar, or an astrologer, and recite the four Vedas with my mouth; |
 |
| ਨਵ ਖੰਡ ਮਧੇ ਪੂਜੀਆ ਅਪਣੈ ਚਜਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| nav khandd madhhae poojeeaa apanai chaj veechaar || |
| I might be worshipped throughout the nine regions of the earth for my wisdom and thought; |
 |
| ਮਤੁ ਸਚਾ ਅਖਰੁ ਭੁਲਿ ਜਾਇ ਚਉਕੈ ਭਿਟੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| math sachaa akhar bhul jaae choukai bhittai n koe || |
| let me not forget the Word of Truth, that no one can touch my sacred cooking square. |
 |
| ਝੂਠੇ ਚਉਕੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| jhoothae choukae naanakaa sachaa eaeko soe ||1|| |
| Such cooking squares are false, O Nanak; only the One Lord is True. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| aap oupaaeae karae aap aapae nadhar karaee || |
| He Himself creates and He Himself acts; He bestows His Glance of Grace. |
 |
| ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥ |
| aapae dhae vaddiaaeeaa kahu naanak sachaa soe ||2|| |
| He Himself grants glorious greatness; says Nanak, He is the True Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਕੰਟਕੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥ |
| kanttak kaal eaek hai hor kanttak n soojhai || |
| Only death is painful; I cannot conceive of anything else as painful. |
 |
| ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥ |
| afariou jag mehi varathadhaa paapee sio loojhai || |
| It is unstoppable; it stalks and pervades the world, and fights with the sinners. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭੇਦੀਐ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ॥ |
| gur sabadhee har bhaedheeai har jap har boojhai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, one is immersed in the Lord. Meditating on the Lord, one comes to realize the Lord. |
 |
| ਸੋ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝੈ ॥ |
| so har saranaaee shhutteeai jo man sio joojhai || |
| He alone is emancipated in the Sanctuary of the Lord, who struggles with his own mind. |
 |
| ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥੧੧॥ |
| man veechaar har jap karae har dharageh seejhai ||11|| |
| One who contemplates and meditates on the Lord in his mind, succeeds in the Court of the Lord. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਸਾਖਤੀ ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਕਬੂਲੁ ॥ |
| hukam rajaaee saakhathee dharageh sach kabool || |
| Submit to the Will of the Lord Commander; in His Court, only Truth is accepted. |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ॥ |
| saahib laekhaa mangasee dhuneeaa dhaekh n bhool || |
| Your Lord and Master shall call you to account; do not go astray on beholding the world. |
 |
| ਦਿਲ ਦਰਵਾਨੀ ਜੋ ਕਰੇ ਦਰਵੇਸੀ ਦਿਲੁ ਰਾਸਿ ॥ |
| dhil dharavaanee jo karae dharavaesee dhil raas || |
| One who keeps watch over his heart, and keeps his heart pure, is a dervish, a saintly devotee. |
 |
| ਇਸਕ ਮੁਹਬਤਿ ਨਾਨਕਾ ਲੇਖਾ ਕਰਤੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥ |
| eisak muhabath naanakaa laekhaa karathae paas ||1|| |
| Love and affection, O Nanak, are in the accounts placed before the Creator. ||1|| |
 |