| ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
| bhaanae jaevadd hor dhaath naahee sach aakh sunaaeiaa || |
| There is no other gift as great as the Pleasure of His Will; this Truth is spoken and proclaimed. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| jin ko poorab likhiaa thin sach kamaaeiaa || |
| Those who have such pre-ordained destiny, practice and live the Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥ |
| naanak this saranaagathee jin jagath oupaaeiaa ||21|| |
| Nanak has entered His Sanctuary; He created the world. ||21|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥ |
| jin ko andhar giaan nehee bhai kee naahee bindh || |
| Those who do not have spiritual wisdom within, do not have even an iota of the Fear of God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥ |
| naanak mueiaa kaa kiaa maaranaa j aap maarae govindh ||1|| |
| O Nanak, why kill those who are already dead? The Lord of the Universe Himself has killed them. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| man kee pathree vaachanee sukhee hoo sukh saar || |
| To read the horoscope of the mind, is the most sublime joyful peace. |
 |
| ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| so braahaman bhalaa aakheeai j boojhai breham beechaar || |
| He alone is called a good Brahmin, who understands God in contemplative meditation. |
 |
| ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ |
| aaeiaa ouhu paravaan hai j kul kaa karae oudhhaar || |
| Celebrated and approved is the coming into the world of such a person, who saves all his generations as well. |
 |
| ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ |
| agai jaath n pushheeai karanee sabadh hai saar || |
| Hereafter, no one is questioned about social status; excellent and sublime is the practice of the Word of the Shabad. |
 |
| ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| hor koorr parranaa koorr kamaavanaa bikhiaa naal piaar || |
| Other study is false, and other actions are false; such people are in love with poison. |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| andhar sukh n hovee manamukh janam khuaar || |
| They do not find any peace within themselves; the self-willed manmukhs waste away their lives. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥ |
| naanak naam rathae sae oubarae gur kai haeth apaar ||2|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Naam are saved; they have infinite love for the Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥ |
| aapae kar kar vaekhadhaa aapae sabh sachaa || |
| He Himself creates the creation, and gazes upon it; He Himself is totally True. |
 |
| ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥ |
| jo hukam n boojhai khasam kaa soee nar kachaa || |
| One who does not understand the Hukam, the Command of his Lord and Master, is false. |
 |
| ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥ |
| jith bhaavai thith laaeidhaa guramukh har sachaa || |
| By the Pleasure of His Will, the True Lord joins the Gurmukh to Himself. |
 |
| ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥ |
| sabhanaa kaa saahib eaek hai gur sabadhee rachaa || |
| He is the One Lord and Master of all; through the Word of the Guru's Shabad, we are blended with Him. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥ |
| guramukh sadhaa salaaheeai sabh this dhae jachaa || |
| The Gurmukhs praise Him forever; all are beggars of Him. |
 |
| ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
| jio naanak aap nachaaeidhaa thiv hee ko nachaa ||22||1|| sudhh || |
| O Nanak, as He Himself makes us dance, we dance. ||22||1|| Sudh|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ |
| maaroo vaar mehalaa 5 ddakhanae ma 5 |
| Vaar Of Maaroo, Fifth Mehl, Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥ |
| thoo cho sajan maiddiaa ddaeee sis outhaar || |
| If You tell me to, O my Friend, I will cut off my head and give it to You. |
 |
| ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥ |
| nain mehinjae tharasadhae kadh pasee dheedhaar ||1|| |
| My eyes long for You; when will I see Your Vision? ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥ |
| neehu mehinjaa thoo naal biaa naeh koorraavae ddaekh || |
| I am in love with You; I have seen that other love is false. |
 |
| ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥ |
| kaparr bhog ddaraavanae jichar piree n ddaekh ||2|| |
| Even clothes and food are frightening to me, as long as I do not see my Beloved. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥ |
| outhee jhaaloo kantharrae ho pasee tho dheedhaar || |
| I rise early, O my Husband Lord, to behold Your Vision. |
 |
| ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥ |
| kaajal haar thamol ras bin pasae habh ras shhaar ||3|| |
| Eye make-up, garlands of flowers, and the flavor of betel leaf, are all nothing but dust, without seeing You. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| thoo sachaa saahib sach sach sabh dhhaariaa || |
| You are True, O my True Lord and Master; You uphold all that is true. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥ |
| guramukh keetho thhaatt siraj sansaariaa || |
| You created the world, making a place for the Gurmukhs. |
 |
| ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ |
| har aagiaa hoeae baedh paap punn veechaariaa || |
| By the Will of the Lord, the Vedas came into being; they discriminate between sin and virtue. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥ |
| brehamaa bisan mehaes thrai gun bisathhaariaa || |
| You created Brahma, Vishnu and Shiva, and the expanse of the three qualities. |
 |
| ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| nav khandd prithhamee saaj har rang savaariaa || |
| Creating the world of the nine regions, O Lord, You have embellished it with beauty. |
 |
| ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| vaekee janth oupaae anthar kal dhhaariaa || |
| Creating the beings of various kinds, You infused Your power into them. |
 |
| ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ |
| thaeraa anth n jaanai koe sach sirajanehaariaa || |
| No one knows Your limit, O True Creator Lord. |
 |
| ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥ |
| thoo jaanehi sabh bidhh aap guramukh nisathaariaa ||1|| |
| You Yourself know all ways and means; You Yourself save the Gurmukhs. ||1|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥ |
| jae thoo mithra asaaddarraa hik bhoree naa vaeshhorr || |
| If You are my friend then don't separate Yourself from me even for an instant. |
 |
| ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥ |
| jeeo mehinjaa tho mohiaa kadh pasee jaanee thohi ||1|| |
| My soul is fascinated and enticed by You; when will I see You, O my Love? ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| dhurajan thoo jal bhaaharree vishhorrae mar jaahi || |
| Burn in the fire, you evil person; O separation, be dead. |
 |
| ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥ |
| kanthaa thoo so saejarree maiddaa habho dhukh oulaahi ||2|| |
| O my Husband Lord, please sleep upon my bed, that all my sufferings may be gone. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ |
| dhurajan dhoojaa bhaao hai vaeshhorraa houmai rog || |
| The evil person is engrossed in the love of duality; through the disease of egotism, he suffers separation. |
 |
| ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥ |
| sajan sachaa paathisaahu jis mil keechai bhog ||3|| |
| The True Lord King is my friend; meeting with Him, I am so happy. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |