| ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥ |
| thoo agam dhaeiaal baeanth thaeree keemath kehai koun || |
| You are inaccessible, merciful and infinite; who can estimate Your worth? |
 |
| ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥ |
| thudhh sirajiaa sabh sansaar thoo naaeik sagal bhoun || |
| You created the entire universe; You are the Master of all the worlds. |
 |
| ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥ |
| thaeree kudharath koe n jaanai maerae thaakur sagal roun || |
| No one knows Your creative power, O my all-pervading Lord and Master. |
 |
| ਤੁਧੁ ਥਾਪੇ ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਗਲ ਧਰਣ ॥ |
| thudhh thhaapae chaarae jug thoo karathaa sagal dhharan || |
| You established the four ages; You are the Creator of all worlds. |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਤ੍ਰਿਣ ॥ |
| thudhh aavan jaanaa keeaa thudhh laep n lagai thrin || |
| You created the comings and goings of reincarnation; not even a particle of filth sticks to You. |
 |
| ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ॥ |
| jis hovehi aap dhaeiaal this laavehi sathigur charan || |
| As you are merciful, You attach us to the Feet of the True Guru. |
 |
| ਤੂ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਨ ਲਭਹੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਣ ॥੨॥ |
| thoo horath oupaae n labhehee abinaasee srisatt karan ||2|| |
| You cannot be found by any other efforts; You are the eternal, imperishable Creator of the Universe. ||2|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੇ ਤੂ ਵਤਹਿ ਅੰਙਣੇ ਹਭ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਹੋਇ ॥ |
| jae thoo vathehi ann(g)anae habh dhharath suhaavee hoe || |
| If You come into my courtyard, all the earth becomes beautiful. |
 |
| ਹਿਕਸੁ ਕੰਤੈ ਬਾਹਰੀ ਮੈਡੀ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| hikas kanthai baaharee maiddee vaath n pushhai koe ||1|| |
| Other than the One Lord, my Husband, no one else cares for me. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਹਭੇ ਟੋਲ ਸੁਹਾਵਣੇ ਸਹੁ ਬੈਠਾ ਅੰਙਣੁ ਮਲਿ ॥ |
| habhae ttol suhaavanae sahu baithaa ann(g)an mal || |
| All my adornments become beautiful, when You, O Lord, sit in my courtyard and make it Yours. |
 |
| ਪਹੀ ਨ ਵੰਞੈ ਬਿਰਥੜਾ ਜੋ ਘਰਿ ਆਵੈ ਚਲਿ ॥੨॥ |
| pehee n vannjai birathharraa jo ghar aavai chal ||2|| |
| Then no traveller who comes to my home shall leave empty-handed. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਕੰਤ ਕੂ ਕੀਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
| saej vishhaaee kanth koo keeaa habh seegaar || |
| I have spread out my bed for You, O my Husband Lord, and applied all my decorations. |
 |
| ਇਤੀ ਮੰਝਿ ਨ ਸਮਾਵਈ ਜੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰਾ ਹਾਰੁ ॥੩॥ |
| eithee manjh n samaavee jae gal pehiraa haar ||3|| |
| But even this is not pleasing to me, to wear a garland around my neck. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ |
| thoo paarabreham paramaesar jon n aavehee || |
| O Supreme Lord God, O Transcendent Lord, You do not take birth. |
 |
| ਤੂ ਹੁਕਮੀ ਸਾਜਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ॥ |
| thoo hukamee saajehi srisatt saaj samaavehee || |
| By the Hukam of Your Command, You formed the Universe; forming it, You merge into it. |
 |
| ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਕਿਉ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੀ ॥ |
| thaeraa roop n jaaee lakhiaa kio thujhehi dhhiaavehee || |
| Your Form cannot be known; how can one meditate on You? |
 |
| ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਆਪਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਾਵਹੀ ॥ |
| thoo sabh mehi varathehi aap kudharath dhaekhaavehee || |
| You are pervading and permeating all; You Yourself reveal Your creative potency. |
 |
| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ |
| thaeree bhagath bharae bhanddaar thott n aavehee || |
| Your treasures of devotional worship are overflowing; they never decrease. |
 |
| ਏਹਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥ |
| eaehi rathan javaehar laal keem n paavehee || |
| These gems, jewels and diamonds - their value cannot be estimated. |
 |
| ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਵਹੀ ॥ |
| jis hovehi aap dhaeiaal this sathigur saevaa laavehee || |
| As You Yourself become merciful, Lord, You link us to the service of the True Guru. |
 |
| ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੀ ॥੩॥ |
| this kadhae n aavai thott jo har gun gaavehee ||3|| |
| One who sings the Glorious Praises of the Lord, never suffers any deficiency. ||3|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਮੂ ਪਸੀ ਹਠ ਮੈ ਪਿਰੀ ਮਹਿਜੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| jaa moo pasee hath mai piree mehijai naal || |
| When I look within my being, I find that my Beloved is with me. |
 |
| ਹਭੇ ਡੁਖ ਉਲਾਹਿਅਮੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
| habhae ddukh oulaahiam naanak nadhar nihaal ||1|| |
| All pains are relieved, O Nanak, when He bestows His Glance of Grace. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਬੈਠਾ ਭਖੇ ਵਾਉ ਲੰਮੇ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜਾ ॥ |
| naanak baithaa bhakhae vaao lanmae saevehi dhar kharraa || |
| Nanak sits waiting for news of the Lord and stands at the Lord's Door; serving Him for so long. |
 |
| ਪਿਰੀਏ ਤੂ ਜਾਣੁ ਮਹਿਜਾ ਸਾਉ ਜੋਈ ਸਾਈ ਮੁਹੁ ਖੜਾ ॥੨॥ |
| pireeeae thoo jaan mehijaa saao joee saaee muhu kharraa ||2|| |
| O my Beloved, only You know my objective; I stand, waiting to see the Lord's face. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਕਿਆ ਗਾਲਾਇਓ ਭੂਛ ਪਰ ਵੇਲਿ ਨ ਜੋਹੇ ਕੰਤ ਤੂ ॥ |
| kiaa gaalaaeiou bhooshh par vael n johae kanth thoo || |
| What should I say to you, you fool? Don't look at the vines of others - be a true husband. |
 |
| ਨਾਨਕ ਫੁਲਾ ਸੰਦੀ ਵਾੜਿ ਖਿੜਿਆ ਹਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਜਿਉ ॥੩॥ |
| naanak fulaa sandhee vaarr khirriaa habh sansaar jio ||3|| |
| O Nanak, the entire world is blooming, like a garden of flowers. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥ |
| sugharr sujaan saroop thoo sabh mehi varathanthaa || |
| You are Wise, all-knowing and beautiful; You are pervading and permeating all. |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੋ ਆਪੇ ਪੂਜੰਤਾ ॥ |
| thoo aapae thaakur saevako aapae poojanthaa || |
| You Yourself are the Lord and Master, and the servant; You worship and adore Yourself. |
 |
| ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਆਪਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਤਵੰਤਾ ॥ |
| dhaanaa beenaa aap thoo aapae sathavanthaa || |
| You are all-wise and all-seeing; You Yourself are true and pure. |
 |
| ਜਤੀ ਸਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
| jathee sathee prabh niramalaa maerae har bhagavanthaa || |
| The Immaculate Lord, my Lord God, is celibate and True. |
 |
| ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਆਪੇ ਖੇਲੰਤਾ ॥ |
| sabh breham pasaar pasaariou aapae khaelanthaa || |
| God spreads out the expanse of the entire universe, and He Himself plays in it. |
 |
| ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥ |
| eihu aavaa gavan rachaaeiou kar choj dhaekhanthaa || |
| He created this coming and going of reincarnation; creating the wondrous play, He gazes upon it. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਾਹੁੜਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥ |
| this baahurr garabh n paavehee jis dhaevehi gur manthaa || |
| One who is blessed with the Guru's Teachings, is not consigned to the womb of reincarnation, ever again. |
 |
| ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਦੇ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਨ ਜੰਤਾ ॥੪॥ |
| jio aap chalaavehi thio chaladhae kishh vas n janthaa ||4|| |
| All walk as He makes them walk; nothing is under the control of the created beings. ||4|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੁਰੀਏ ਕੁਰੀਏ ਵੈਦਿਆ ਤਲਿ ਗਾੜਾ ਮਹਰੇਰੁ ॥ |
| kureeeae kureeeae vaidhiaa thal gaarraa meharaer || |
| You are walking along the river-bank, but the land is giving way beneath you. |
 |
| ਵੇਖੇ ਛਿਟੜਿ ਥੀਵਦੋ ਜਾਮਿ ਖਿਸੰਦੋ ਪੇਰੁ ॥੧॥ |
| vaekhae shhittarr thheevadho jaam khisandho paer ||1|| |
| Watch out! Your foot might slip, and you'll fall in and die. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਕਚੁ ਵੈਦਿਓ ਤੂ ਆਘੂ ਆਘੇ ਸਲਵੇ ॥ |
| sach jaanai kach vaidhiou thoo aaghoo aaghae salavae || |
| You believe what is false and temporary to be true, and so you run on and on. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਤਸੜੀ ਮੰਝਿ ਨੈਣੂ ਬਿਆ ਢਲਿ ਪਬਣਿ ਜਿਉ ਜੁੰਮਿਓ ॥੨॥ |
| naanak aathasarree manjh nainoo biaa dtal paban jio junmiou ||2|| |
| O Nanak, like butter in the fire, it shall melt away; it shall fade away like the water-lily. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |