| ਭੋਰੇ ਭੋਰੇ ਰੂਹੜੇ ਸੇਵੇਦੇ ਆਲਕੁ ॥ |
| bhorae bhorae rooharrae saevaedhae aalak || |
| O my foolish and silly soul, why are you too lazy to serve? |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ |
| thudhh roop n raekhiaa jaath thoo varanaa baaharaa || |
| You have no form or shape, no social class or race. |
 |
| ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥ |
| eae maanas jaanehi dhoor thoo varathehi jaaharaa || |
| These humans believe that You are far away; but You are quite obviously apparent. |
 |
| ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥ |
| thoo sabh ghatt bhogehi aap thudhh laep n laaharaa || |
| You enjoy Yourself in every heart, and no filth sticks to You. |
 |
| ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ |
| thoo purakh anandhee ananth sabh joth samaaharaa || |
| You are the blissful and infinite Primal Lord God; Your Light is all-pervading. |
 |
| ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥ |
| thoo sabh dhaevaa mehi dhaev bidhhaathae nareharaa || |
| Among all divine beings, You are the most divine, O Creator-architect, Rejuvenator of all. |
 |
| ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥ |
| kiaa aaraadhhae jihavaa eik thoo abinaasee aparaparaa || |
| How can my single tongue worship and adore You? You are the eternal, imperishable, infinite Lord God. |
 |
| ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥ |
| jis maelehi sathigur aap this kae sabh kul tharaa || |
| One whom You Yourself unite with the True Guru - all his generations are saved. |
 |
| ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥ |
| saevak sabh karadhae saev dhar naanak jan thaeraa ||5|| |
| All Your servants serve You; Nanak is a humble servant at Your Door. ||5|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥ |
| gehaddarrarraa thrin shhaaeiaa gaafal jaliouhu bhaahi || |
| He builds a hut of straw, and the fool lights a fire in it. |
 |
| ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥ |
| jinaa bhaag mathhaaharrai thin ousathaadh panaahi ||1|| |
| Only those who have such pre-ordained destiny on their foreheads, find Shelter with the Master. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥ |
| naanak peethaa pakaa saajiaa dhhariaa aan moujoodh || |
| O Nanak, he grinds the corn, cooks it and places it before himself. |
 |
| ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥ |
| baajhahu sathigur aapanae baithaa jhaak dharoodh ||2|| |
| But without his True Guru, he sits and waits for his food to be blessed. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥ |
| naanak bhusareeaa pakaaeeaa paaeeaa thhaalai maahi || |
| O Nanak, the loaves of bread are baked and placed on the plate. |
 |
| ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥ |
| jinee guroo manaaeiaa raj raj saeee khaahi ||3|| |
| Those who obey their Guru, eat and are totally satisfied. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥ |
| thudhh jag mehi khael rachaaeiaa vich houmai paaeeaa || |
| You have staged this play in the world, and infused egotism into all beings. |
 |
| ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ |
| eaek mandhar panch chor hehi nith karehi buriaaeeaa || |
| In the one temple of the body are the five thieves, who continually misbehave. |
 |
| ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲਭਾਈਆ ॥ |
| dhas naaree eik purakh kar dhasae saadh luobhaaeeaa || |
| The ten brides, the sensory organs were created, and the one husband, the self; the ten are engrossed in flavors and tastes. |
 |
| ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥ |
| eaen maaeiaa mohanee moheeaa nith firehi bharamaaeeaa || |
| This Maya fascinates and entices them; they wander continually in doubt. |
 |
| ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥ |
| haathaa dhovai keetheeou siv sakath varathaaeeaa || |
| You created both sides, spirit and matter, Shiva and Shakti. |
 |
| ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ |
| siv agai sakathee haariaa eaevai har bhaaeeaa || |
| Matter loses out to spirit; this is pleasing to the Lord. |
 |
| ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ |
| eik vichahu hee thudhh rakhiaa jo sathasang milaaeeaa || |
| You enshrined spirit within, which leads to merger with the Sat Sangat, the True Congregation. |
 |
| ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥ |
| jal vichahu binb outhaaliou jal maahi samaaeeaa ||6|| |
| Within the bubble, You formed the bubble, which shall once again merge into the water. ||6|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥ |
| aagaahaa koo thraagh pishhaa faer n muhaddarraa || |
| Look ahead; don't turn your face backwards. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥ |
| naanak sijh eivaehaa vaar bahurr n hovee janamarraa ||1|| |
| O Nanak, be successful this time, and you shall not be reincarnated again. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥ |
| sajan maiddaa chaaeeaa habh kehee dhaa mith || |
| My joyful friend is called the friend of all. |
 |
| ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥ |
| habhae jaanan aapanaa kehee n thaahae chith ||2|| |
| All think of Him as their own; He never breaks anyone's heart. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥ |
| gujharraa ladhham laal mathhai hee paragatt thhiaa || |
| The hidden jewel has been found; it has appeared on my forehead. |
 |
| ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥ |
| soee suhaavaa thhaan jithhai pireeeae naanak jee thoo vuthiaa ||3|| |
| Beautiful and exalted is that place, O Nanak, where You dwell, O my Dear Lord. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥ |
| jaa thoo maerai val hai thaa kiaa muhashhandhaa || |
| When You are on my side, Lord, what do I need to worry about? |
 |
| ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥ |
| thudhh sabh kishh maino soupiaa jaa thaeraa bandhaa || |
| You entrusted everything to me, when I became Your slave. |
 |
| ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥ |
| lakhamee thott n aavee khaae kharach rehandhaa || |
| My wealth is inexhaustible, no matter how much I spend and consume. |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥ |
| lakh chouraaseeh maedhanee sabh saev karandhaa || |
| The 8.4 million species of beings all work to serve me. |
 |
| ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥ |
| eaeh vairee mithr sabh keethiaa neh mangehi mandhaa || |
| All these enemies have become my friends, and no one wishes me ill. |
 |
| ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥ |
| laekhaa koe n pushhee jaa har bakhasandhaa || |
| No one calls me to account, since God is my forgiver. |
 |
| ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ |
| anandh bhaeiaa sukh paaeiaa mil gur govindhaa || |
| I have become blissful, and I have found peace, meeting with the Guru, the Lord of the Universe. |
 |
| ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥ |
| sabhae kaaj savaariai jaa thudhh bhaavandhaa ||7|| |
| All my affairs have been resolved, since You are pleased with me. ||7|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥ |
| ddaekhan koo musathaak mukh kijaehaa tho dhhanee || |
| I am so eager to see You, O Lord; what does Your face look like? |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ ॥ |
| dhukheeaa dharadh ghanae vaedhan jaanae thoo dhhanee || |
| The miserable endure so much suffering and pain; You alone know their pain, Lord. |
 |