| ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥ |
| nihachal naam nidhhaan hai jis simarath har laadhhaa || |
| The treasure of the Naam is eternal and imperishable. Meditating in remembrance on Him, the Lord is attained. |
 |
| ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥ |
| nihachal keerathan gun gobindh guramukh gaavaadhhaa || |
| The Kirtan of His Praises is eternal and imperishable; the Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
 |
| ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥ |
| sach dhharam thap nihachalo dhin rain araadhhaa || |
| Truth, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable. Day and night, worship the Lord in adoration. |
 |
| ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥ |
| dhaeiaa dhharam thap nihachalo jis karam likhaadhhaa || |
| Compassion, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable; they alone obtain these, who have such pre-ordained destiny. |
 |
| ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥ |
| nihachal masathak laekh likhiaa so ttalai n ttalaadhhaa || |
| The inscription inscribed upon one's forehead is eternal and imperishable; it cannot be avoided by avoidance. |
 |
| ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥ |
| nihachal sangath saadhh jan bachan nihachal gur saadhhaa || |
| The Congregation, the Company of the Holy, and the word of the humble, are eternal and imperishable. The Holy Guru is eternal and imperishable. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥ |
| jin ko poorab likhiaa thin sadhaa sadhaa aaraadhhaa ||19|| |
| Those who have such pre-ordained destiny worship and adore the Lord, forever and ever. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ddakhanae ma 5 || |
| Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨ੍ਹ੍ਹ ਖੇ ॥ |
| jo ddubandho aap so tharaaeae kinh khae || |
| One who himself has drowned - how can he carry anyone else across? |
 |
| ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥ |
| thaaraedharro bhee thaar naanak pir sio rathiaa ||1|| |
| One who is imbued with the Love of the Husband Lord - O Nanak, he himself is saved, and he saves others as well. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥ |
| jithhai koe kathhann naao sunandho maa piree || |
| Wherever someone speaks and hears the Name of my Beloved Lord, |
 |
| ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥ |
| moon julaaoon thathh naanak piree pasandho hariou thheeous ||2|| |
| that is where I go, O Nanak, to see Him, and blossom forth in bliss. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥ |
| maeree maeree kiaa karehi puthr kalathr sanaeh || |
| You are in love with your children and your wife; why do you keep calling them your own? |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥ |
| naanak naam vihooneeaa nimuneeaadhee dhaeh ||3|| |
| O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, the human body has no foundation. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥ |
| nainee dhaekho gur dharasano gur charanee mathhaa || |
| With my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan; I touch my forehead to the Guru's feet. |
 |
| ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥ |
| pairee maarag gur chaladhaa pakhaa faeree hathhaa || |
| With my feet I walk on the Guru's Path; with my hands, I wave the fan over Him. |
 |
| ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥ |
| akaal moorath ridhai dhhiaaeidhaa dhin rain japanthhaa || |
| I meditate on Akaal Moorat, the undying form, within my heart; day and night, I meditate on Him. |
 |
| ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥ |
| mai shhaddiaa sagal apaaeino bharavaasai gur samarathhaa || |
| I have renounced all possessiveness, and have placed my faith in the all-powerful Guru. |
 |
| ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥ |
| gur bakhasiaa naam nidhhaan sabho dhukh lathhaa || |
| The Guru has blessed me with the treasure of the Naam; I am rid of all sufferings. |
 |
| ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥ |
| bhogahu bhunchahu bhaaeeho palai naam agathhaa || |
| Eat and enjoy the Naam, the Name of the indescribable Lord, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥ |
| naam dhaan eisanaan dhirr sadhaa karahu gur kathhaa || |
| Confirm your faith in the Naam, charity and self-purification; chant the Guru's sermon forever. |
 |
| ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥ |
| sehaj bhaeiaa prabh paaeiaa jam kaa bho lathhaa ||20|| |
| Blessed with intuitive poise, I have found God; I am rid of the fear of the Messenger of Death. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ddakhanae ma 5 || |
| Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥ |
| lagarreeaa pireeann paekhandheeaa naa thipeeaa || |
| I am centered and focused on my Beloved, but I am not satisfied, even by seeing Him. |
 |
| ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| habh majhaahoo so dhhanee biaa n dditho koe ||1|| |
| The Lord and Master is within all; I do not see any other. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥ |
| kathharreeaa santhaah thae sukhaaoo pandhheeaa || |
| The sayings of the Saints are the paths of peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥ |
| naanak ladhharreeaa thinnaah jinaa bhaag mathhaaharrai ||2|| |
| O Nanak, they alone obtain them, upon whose foreheads such destiny is written. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥ |
| ddoongar jalaa thhalaa bhoom banaa fal kandharaa || |
| He is totally permeating the mountains, oceans, deserts, lands, forests, orchards, caves, |
 |
| ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥ |
| paathaalaa aakaas pooran habh ghattaa || |
| the nether regions of the underworld, the Akaashic ethers of the skies, and all hearts. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥ |
| naanak paekh jeeou eikath sooth parotheeaa ||3|| |
| Nanak sees that they are all strung on the same thread. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥ |
| har jee maathaa har jee pithaa har jeeo prathipaalak || |
| The Dear Lord is my mother, the Dear Lord is my father; the Dear Lord cherishes and nurtures me. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥ |
| har jee maeree saar karae ham har kae baalak || |
| The Dear Lord takes care of me; I am the child of the Lord. |
 |
| ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥ |
| sehajae sehaj khilaaeidhaa nehee karadhaa aalak || |
| Slowly and steadily, He feeds me; He never fails. |
 |
| ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥ |
| aougan ko n chithaaradhaa gal saethee laaeik || |
| He does not remind me of my faults; He hugs me close in His embrace. |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥ |
| giaan raas naam dhhan soupioun eis soudhae laaeik || |
| He has blessed me with the capital, the wealth of spiritual wisdom; He has made me worthy of this merchandise. |
 |
| ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ ॥ |
| saajhee gur naal behaaliaa sarab sukh paaeik || |
| He has made me a partner with the Guru; I have obtained all peace and comforts. |
 |
| ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥ |
| mai naalahu kadhae n vishhurrai har pithaa sabhanaa galaa laaeik ||21|| |
| He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ddakhanae ma 5 || |
| Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਚੜਿਆ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਢੂਢਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਕਿਆ ॥ |
| naanak kacharriaa sio thorr dtoodt sajan santh pakiaa || |
| O Nanak, break away from the false, and seek out the Saints, your true friends. |
 |
| ਓਇ ਜੀਵੰਦੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਓਇ ਮੁਇਆ ਨ ਜਾਹੀ ਛੋੜਿ ॥੧॥ |
| oue jeevandhae vishhurrehi oue mueiaa n jaahee shhorr ||1|| |
| The false shall leave you, even while you are still alive; but the Saints shall not forsake you, even when you are dead. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਜੁਲੀਆ ਚਮਕੰਨਿ ਘੁਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਘਟਾ ਅਤਿ ਕਾਲੀਆ ॥ |
| naanak bijuleeaa chamakann ghuranih ghattaa ath kaaleeaa || |
| O Nanak, the lightning flashes, and thunder echoes in the dark black clouds. |
 |
| ਬਰਸਨਿ ਮੇਘ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਸੰਗਮਿ ਪਿਰੀ ਸੁਹੰਦੀਆ ॥੨॥ |
| barasan maegh apaar naanak sangam piree suhandheeaa ||2|| |
| The downpour from the clouds is heavy; O Nanak, the soul-brides are exalted and embellished with their Beloved. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |