ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
guramukh paaeae mokh dhuaar || |
The Gurmukh finds the gate of salvation. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
anadhin rang rathaa gun gaavai andhar mehal bulaavaniaa ||7|| |
Night and day, he is imbued with the Lord's Love. He sings the Lord's Glorious Praises, and he is called to the Mansion of His Presence. ||7|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
sathigur dhaathaa milai milaaeiaa || |
The True Guru, the Giver, is met when the Lord leads us to meet Him. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
poorai bhaag man sabadh vasaaeiaa || |
Through perfect destiny, the Shabad is enshrined in the mind. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੯॥੧੦॥ |
naanak naam milai vaddiaaee har sachae kae gun gaavaniaa ||8||9||10|| |
O Nanak, the greatness of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by chanting the Glorious Praises of the True Lord. ||8||9||10|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਆਪੁ ਵੰਞਾਏ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ |
aap vannjaaeae thaa sabh kishh paaeae || |
Those who lose their own selves obtain everything. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
gur sabadhee sachee liv laaeae || |
They trade in Truth, they gather in Truth, and they deal only in Truth. ||1|| |
|
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਸਚੁ ਸੰਘਰਹਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
sach vananjehi sach sangharehi sach vaapaar karaavaniaa ||1|| |
They trade in Truth, they gather in Truth, and they deal only in Truth. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree har gun anadhin gaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. |
|
ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho thaeraa thoon thaakur maeraa sabadh vaddiaaee dhaevaniaa ||1|| rehaao || |
I am Yours, You are my Lord and Master. You bestow greatness through the Word of Your Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
vaelaa vakhath sabh suhaaeiaa || |
That time, that moment is totally beautiful, |
|
ਜਿਤੁ ਸਚਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
jith sachaa maerae man bhaaeiaa || |
when the True One becomes pleasing to my mind. |
|
ਸਚੇ ਸੇਵਿਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
sachae saeviai sach vaddiaaee gur kirapaa thae sach paavaniaa ||2|| |
|
|
ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਏ ॥ |
bhaao bhojan sathigur thuthai paaeae || |
The food of spiritual love is obtained when the True Guru is pleased. |
|
ਅਨ ਰਸੁ ਚੂਕੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
an ras chookai har ras mann vasaaeae || |
Other essences are forgotten, when the Lord's Essence comes to dwell in the mind. |
|
ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
sach santhokh sehaj sukh baanee poorae gur thae paavaniaa ||3|| |
Truth, contentment and intuitive peace and poise are obtained from the Bani, the Word of the Perfect Guru. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਾ ॥ |
sathigur n saevehi moorakh andhh gavaaraa || |
The blind and ignorant fools do not serve the True Guru; |
|
ਫਿਰਿ ਓਇ ਕਿਥਹੁ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ |
fir oue kithhahu paaein mokh dhuaaraa || |
how will they find the gate of salvation? |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
mar mar janmehi fir fir aavehi jam dhar chottaa khaavaniaa ||4|| |
They die and die, over and over again, only to be reborn, over and over again. They are struck down at Death's Door. ||4|| |
|
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਹਿ ਤਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ |
sabadhai saadh jaanehi thaa aap pashhaanehi || |
Those who know the essence of the Shabad, understand their own selves. |
|
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ |
niramal baanee sabadh vakhaanehi || |
Immaculate is the speech of those who chant the Word of the Shabad. |
|
ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
sachae saev sadhaa sukh paaein no nidhh naam mann vasaavaniaa ||5|| |
Serving the True One, they find a lasting peace; they enshrine the nine treasures of the Naam within their minds. ||5|| |
|
ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
so thhaan suhaaeiaa jo har man bhaaeiaa || |
Beautiful is that place, which is pleasing to the Lord's Mind. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
sathasangath behi har gun gaaeiaa || |
There, sitting in the Sat Sangat, the True Congregation, the Glorious Praises of the Lord are sung. |
|
ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
manamukh khottee raas khottaa paasaaraa || |
The wealth of the self-willed manmukhs is false, and false is their ostentatious display. |
|
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥ |
koorr kamaavan dhukh laagai bhaaraa || |
They practice falsehood, and suffer terrible pain. |
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
bharamae bhoolae firan dhin raathee mar janamehi janam gavaavaniaa ||7|| |
Deluded by doubt, they wander day and night; through birth and death, they lose their lives. ||7|| |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥ |
sachaa saahib mai ath piaaraa || |
My True Lord and Master is very dear to me. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥ |
poorae gur kai sabadh adhhaaraa || |
The Shabad of the Perfect Guru is my Support. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਣਿਆ ॥੮॥੧੦॥੧੧॥ |
naanak naam milai vaddiaaee dhukh sukh sam kar jaananiaa ||8||10||11|| |
O Nanak, one who obtains the Greatness of the Naam, looks upon pain and pleasure as one and the same. ||8||10||11|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਬਾਣੀ ॥ |
thaereeaa khaanee thaereeaa baanee || |
The four sources of creation are Yours; the spoken word is Yours. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ |
bin naavai sabh bharam bhulaanee || |
Without the Name, all are deluded by doubt. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
gur saevaa thae har naam paaeiaa bin sathigur koe n paavaniaa ||1|| |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Lord. |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree har saethee chith laavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Lord. |
|
ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har sachaa gur bhagathee paaeeai sehajae mann vasaavaniaa ||1|| rehaao || |
Through devotion to the Guru, the True One is found; He comes to abide in the mind, with intuitive ease. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur saevae thaa sabh kishh paaeae || |
Serving the True Guru, all things are obtained. |
|
ਜੇਹੀ ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਲਾਗੈ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
jaehee manasaa kar laagai thaehaa fal paaeae || |
As are the desires one harbors, so are the rewards one receives. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਵਥੂ ਕਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
sathigur dhaathaa sabhanaa vathhoo kaa poorai bhaag milaavaniaa ||2|| |
The True Guru is the Giver of all things; through perfect destiny, He is met. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥ |
eihu man mailaa eik n dhhiaaeae || |
This mind is filthy and polluted; it does not meditate on the One. |
|
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ |
anthar mail laagee bahu dhoojai bhaaeae || |
Deep within, it is soiled and stained by the love of duality. |
|
ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੋਰੁ ਵਧੇਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
thatt theerathh dhisanthar bhavai ahankaaree hor vadhhaerai houmai mal laavaniaa ||3|| |
The egotists may go on pilgrimages to holy rivers, sacred shrines and foreign lands, but they only gather more of the dirt of egotism. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ |
sathigur saevae thaa mal jaaeae || |
Serving the True Guru, filth and pollution are removed. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
jeevath marai har sio chith laaeae || |
Those who focus their consciousness on the Lord remain dead while yet alive. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
har niramal sach mail n laagai sach laagai mail gavaavaniaa ||4|| |
The True Lord is Pure; no filth sticks to Him. Those who are attached to the True One have their filth washed away. ||4|| |
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
baajh guroo hai andhh gubaaraa || |
Without the Guru, there is only pitch darkness. |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ |
agiaanee andhhaa andhh andhhaaraa || |
The ignorant ones are blind-there is only utter darkness for them. |
|
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਕਮਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
bisattaa kae keerrae bisattaa kamaavehi fir bisattaa maahi pachaavaniaa ||5|| |
The maggots in manure do filthy deeds, and in filth they rot and putrefy. ||5|| |
|
ਮੁਕਤੇ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਾ ਹੋਵੈ ॥ |
mukathae saevae mukathaa hovai || |
Serving the Lord of Liberation, liberation is achieved. |
|