| ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥ |
| thin kee ganath n kariahu ko bhaaee jo gur bachanee har mael laeiaa || |
| No one can go through the accounts of those, O Siblings of Destiny, who through the Word of the Guru's Teachings are united with the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥ |
| naanak dhaeiaal hoaa thin oopar jin gur kaa bhaanaa manniaa bhalaa || |
| O Nanak, the Lord shows Mercy to those who accept the Guru's Will as good. |
 |
| ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥ |
| thoo antharajaamee har aap jio thoo chalaavehi piaarae ho thivai chalaa ||4||2|| |
| You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. ||4||2|| |
 |
| ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| thukhaaree mehalaa 4 || |
| Tukhaari, Fourth Mehl: |
 |
| ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥ |
| thoo jagajeevan jagadhees sabh karathaa srisatt naathh || |
| You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe. |
 |
| ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥ |
| thin thoo dhhiaaeiaa maeraa raam jin kai dhhur laekh maathh || |
| They alone meditate on You, O my Lord, who have such destiny recorded on their foreheads. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥ |
| jin ko dhhur har likhiaa suaamee thin har har naam araadhhiaa || |
| Those who are so pre-destined by their Lord and Master, worship and adore the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥ |
| thin kae paap eik nimakh sabh laathhae jin gur bachanee har jaapiaa || |
| All sins are erased in an instant, for those who meditate on the Lord, through the Guru's Teachings. |
 |
| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥ |
| dhhan dhhann thae jan jin har naam japiaa thin dhaekhae ho bhaeiaa sanaathh || |
| Blessed, blessed are those humble beings who meditate on the Lord's Name. Seeing them, I am uplifted. |
 |
| ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥ |
| thoo jagajeevan jagadhees sabh karathaa srisatt naathh ||1|| |
| You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe. ||1|| |
 |
| ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥ |
| thoo jal thhal meheeal bharapoor sabh oopar saach dhhanee || |
| You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all. |
 |
| ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥ |
| jin japiaa har man cheeth har jap jap mukath ghanee || |
| Those who meditate on the Lord in their conscious minds - all those who chant and meditate on the Lord are liberated. |
 |
| ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ |
| jin japiaa har thae mukath praanee thin kae oojal mukh har dhuaar || |
| Those mortal beings who meditate on the Lord are liberated; their faces are radiant in the Court of the Lord. |
 |
| ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥ |
| oue halath palath jan bheae suhaelae har raakh leeeae rakhanehaar || |
| Those humble beings are exalted in this world and the next; the Savior Lord saves them. |
 |
| ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥ |
| har santhasangath jan sunahu bhaaee guramukh har saevaa safal banee || |
| Listen to the Lord's Name in the Society of the Saints, O humble Siblings of Destiny. The Gurmukh's service to the Lord is fruitful. |
 |
| ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ |
| thoo jal thhal meheeal bharapoor sabh oopar saach dhhanee ||2|| |
| You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all. ||2|| |
 |
| ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥ |
| thoo thhaan thhananthar har eaek har eaeko eaek raviaa || |
| You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces. |
 |
| ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥ |
| van thrin thribhavan sabh srisatt mukh har har naam chaviaa || |
| The forests and fields, the three worlds and the entire Universe, chant the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥ |
| sabh chavehi har har naam karathae asankh aganath har dhhiaaveae || |
| All chant the Name of the Creator Lord, Har, Har; countless, uncountable beings meditate on the Lord. |
 |
| ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥ |
| so dhhann dhhan har santh saadhhoo jo har prabh karathae bhaaveae || |
| Blessed, blessed are those Saints and Holy People of the Lord, who are pleasing to the Creator Lord God. |
 |
| ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥ |
| so safal dharasan dhaehu karathae jis har hiradhai naam sadh chaviaa || |
| O Creator, please bless me with the Fruitful Vision, the Darshan, of those who chant the Lord's Name in their hearts forever. |
 |
| ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥ |
| thoo thhaan thhananthar har eaek har eaeko eaek raviaa ||3|| |
| You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces. ||3|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥ |
| thaeree bhagath bhanddaar asankh jis thoo dhaevehi maerae suaamee this milehi || |
| The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with them, O my Lord and Master, whom You bless. |
 |
| ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥ |
| jis kai masathak gur haathh this hiradhai har gun ttikehi || |
| The Lord's Glorious Virtues abide within the heart of that person, whose forehead the Guru has touched. |
 |
| ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥ |
| bin bhai kinai n praem paaeiaa bin bhai paar n outhariaa koee || |
| Without the Fear of God, His Love is not obtained. Without the Fear of God, no one is carried across to the other side. |
 |
| ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥ |
| bho bhaao preeth naanak thisehi laagai jis thoo aapanee kirapaa karehi || |
| O Nanak, he alone is blessed with the Fear of God, and God's Love and Affection, whom You, Lord, bless with Your Mercy. |
 |
| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥ |
| thaeree bhagath bhanddaar asankh jis thoo dhaevehi maerae suaamee this milehi ||4||3|| |
| The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with Them, O my Lord and Master, whom You bless. ||4||3|| |
 |
| ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| thukhaaree mehalaa 4 || |
| Tukhaari, Fourth Mehl: |
 |
| ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥ |
| naavan purab abheech gur sathigur dharas bhaeiaa || |
| To receive the Blessed Vision of the Darshan of the Guru, the True Guru, is to truly bathe at the Abhaijit festival. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਇਆ ॥ |
| dhuramath mail haree agiaan andhhaer gaeiaa || |
| The filth of evil-mindedness is washed off, and the darkness of ignorance is dispelled. |
 |
| ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥ |
| gur dharas paaeiaa agiaan gavaaeiaa anthar joth pragaasee || |
| Blessed by the Guru's Darshan, spiritual ignorance is dispelled, and the Divine Light illuminates the inner being. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| janam maran dhukh khin mehi binasae har paaeiaa prabh abinaasee || |
| The pains of birth and death vanish in an instant, and the Eternal, Imperishable Lord God is found. |
 |
| ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥ |
| har aap karathai purab keeaa sathiguroo kulakhaeth naavan gaeiaa || |
| The Creator Lord God Himself created the festival, when the True Guru went to bathe at the festival in Kuruk-shaytra. |
 |
| ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥੧॥ |
| naavan purab abheech gur sathigur dharas bhaeiaa ||1|| |
| To receive the Blessed Vision of the Darshan of the Guru, the True Guru, is to truly bathe at the Abhaijit festival. ||1|| |
 |
| ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥ |
| maarag panthh chalae gur sathigur sang sikhaa || |
| The Sikhs travelled with the Guru, the True Guru, on the path, along the road. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥ |
| anadhin bhagath banee khin khin nimakh vikhaa || |
| Night and day, devotional worship services were held, each and every instant, with each step. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥ |
| har har bhagath banee prabh kaeree sabh lok vaekhan aaeiaa || |
| Devotional worship services to the Lord God were held, and all the people came to see the Guru. |
 |
| ਜਿਨ ਦਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਤਿਨ ਆਪਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ॥ |
| jin dharas sathigur guroo keeaa thin aap har maelaaeiaa || |
| Whoever was blessed with the Darshan of the Guru, the True Guru, the Lord united with Himself. |
 |
| ਤੀਰਥ ਉਦਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਆ ਸਭ ਲੋਕ ਉਧਰਣ ਅਰਥਾ ॥ |
| theerathh oudham sathiguroo keeaa sabh lok oudhharan arathhaa || |
| The True Guru made the pilgrimage to the sacred shrines, for the sake of saving all the people. |
 |
| ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥੨॥ |
| maarag panthh chalae gur sathigur sang sikhaa ||2|| |
| The Sikhs travelled with the Guru, the True Guru, on the path, along the road. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥ |
| prathham aaeae kulakhaeth gur sathigur purab hoaa || |
| When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time. |
 |
| ਖਬਰਿ ਭਈ ਸੰਸਾਰਿ ਆਏ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ॥ |
| khabar bhee sansaar aaeae thrai loaa || |
| The news spread throughout the world, and the beings of the three worlds came. |
 |
| ਦੇਖਣਿ ਆਏ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਆਇਆ ॥ |
| dhaekhan aaeae theen lok sur nar mun jan sabh aaeiaa || |
| The angelic beings and silent sages from all the three worlds came to see Him. |
 |
| ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| jin parasiaa gur sathiguroo pooraa thin kae kilavikh naas gavaaeiaa || |
| Those who are touched by the Guru, the True Guru - all their sins and mistakes were erased and dispelled. |
 |
| ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਸਟਿ ਢੋਆ ॥ |
| jogee dhiganbar sanniaasee khatt dharasan kar geae gosatt dtoaa || |
| The Yogis, the nudists, the Sannyaasees and those of the six schools of philosophy spoke with Him, and then bowed and departed. |
 |
| ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥ |
| prathham aaeae kulakhaeth gur sathigur purab hoaa ||3|| |
| When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time. ||3|| |
 |
| ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥ |
| dhutheeaa jamun geae gur har har japan keeaa || |
| Second, the Guru went to the river Jamunaa, where He chanted the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥ |
| jaagaathee milae dhae bhaett gur pishhai langhaae dheeaa || |
| The tax collectors met the Guru and gave Him offerings; they did not impose the tax on His followers. |
 |
| ਸਭ ਛੁਟੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਛੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| sabh shhuttee sathiguroo pishhai jin har har naam dhhiaaeiaa || |
| All the True Guru's followers were excused from the tax; they meditated on the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮਾਰਗਿ ਜੋ ਪੰਥਿ ਚਾਲੇ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
| gur bachan maarag jo panthh chaalae thin jam jaagaathee naerr n aaeiaa || |
| The Messenger of Death does not even approach those who have walked on the path, and followed the Guru's Teachings. |
 |