| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥ |
| har kae naam bin dhhrig sroth || |
| Without the Name of the Lord, one's ears are cursed. |
 |
| ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeevan roop bisaar jeevehi thih kath jeevan hoth || rehaao || |
| Those who forget the Embodiment of Life - what is the point of their lives? ||Pause|| |
 |
| ਖਾਤ ਪੀਤ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥ |
| khaath peeth anaek binjan jaisae bhaar baahak khoth || |
| One who eats and drinks countless delicacies is no more than a donkey, a beast of burden. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥ |
| aath pehar mehaa sram paaeiaa jaisae birakh janthee joth ||1|| |
| Twenty-four hours a day, he endures terrible suffering, like the bull, chained to the oil-press. ||1|| |
 |
| ਤਜਿ ਗਪਾਲ ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥ |
| thaj guopaal j aan laagae sae bahu prakaaree roth || |
| Forsaking the Life of the World, and attached to another, they weep and wail in so many ways. |
 |
| ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥ |
| kar jor naanak dhaan maagai har rakho kanth paroth ||2||5||13|| |
| With his palms pressed together, Nanak begs for this gift; O Lord, please keep me strung around Your Neck. ||2||5||13|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥ |
| santheh dhhoor lae mukh malee || |
| I take the dust of the feet of the Saints and apply it to my face. |
 |
| ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gunaa achuth sadhaa pooran neh dhokh biaapehi kalee || rehaao || |
| Hearing of the Imperishable, Eternally Perfect Lord, pain does not afflict me, even in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥ |
| gur bachan kaaraj sarab pooran eeth ooth n halee || |
| Through the Guru's Word, all affairs are resolved, and the mind is not tossed about here and there. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥ |
| prabh eaek anik sarabath pooran bikhai agan n jalee ||1|| |
| Whoever sees the One God to be pervading in all the many beings, does not burn in the fire of corruption. ||1|| |
 |
| ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥ |
| gehi bhujaa leeno dhaas apano joth jothee ralee || |
| The Lord grasps His slave by the arm, and his light merges into the Light. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥ |
| prabh charan saran anaathh aaeiou naanak har sang chalee ||2||6||14|| |
| Nanak, the orphan, has come seeking the Sanctuary of God's Feet; O Lord, he walks with You. ||2||6||14|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥ |
| har kae naam kee man ruchai || |
| My mind is filled with yearning for the Name of the Lord. |
 |
| ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kott saanth anandh pooran jalath shhaathee bujhai || rehaao || |
| I am totally filled with tranquility and bliss; the burning desire within has been quenched. ||Pause|| |
 |
| ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥ |
| santh maarag chalath praanee pathith oudhharae muchai || |
| Walking on the path of the Saints, millions of mortal sinners have been saved. |
 |
| ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥ |
| raen jan kee lagee masathak anik theerathh suchai ||1|| |
| One who applies the dust of the feet of the humble to his forehead, is purified, as if he has bathed at countless sacred shrines. ||1|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਧਿਆਨ ਭੀਤਰਿ ਘਟਿ ਘਟਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਝੈ ॥ |
| charan kamal dhhiaan bheethar ghatt ghattehi suaamee sujhai || |
| Meditating on His Lotus Feet deep within, one realizes the Lord and Master in each and every heart. |
 |
| ਸਰਨਿ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜਮੁ ਨਹੀ ਲੁਝੈ ॥੨॥੭॥੧੫॥ |
| saran dhaev apaar naanak bahur jam nehee lujhai ||2||7||15|| |
| In the Sanctuary of the Divine, Infinite Lord, Nanak shall never again be tortured by the Messenger of Death. ||2||7||15|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ |
| kaedhaaraa shhanth mehalaa 5 |
| Kaydaaraa Chhant, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mil maerae preetham piaariaa || rehaao || |
| Please meet me, O my Dear Beloved. ||Pause|| |
 |
| ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| poor rehiaa sarabathr mai so purakh bidhhaathaa || |
| He is All-pervading amongst all, the Architect of Destiny. |
 |
| ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਹਰਿ ਕੀਆ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| maarag prabh kaa har keeaa santhan sang jaathaa || |
| The Lord God has created His Path, which is known in the Society of the Saints. |
 |
| ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ |
| santhan sang jaathaa purakh bidhhaathaa ghatt ghatt nadhar nihaaliaa || |
| The Creator Lord, the Architect of Destiny, is known in the Society of the Saints; You are seen in each and every heart. |
 |
| ਜੋ ਸਰਨੀ ਆਵੈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲਿਆ ॥ |
| jo saranee aavai sarab sukh paavai thil nehee bhannai ghaaliaa || |
| One who comes to His Sanctuary, finds absolute peace; not even a bit of his work goes unnoticed. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਏ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥ |
| har gun nidhh gaaeae sehaj subhaaeae praem mehaa ras maathaa || |
| One who sings the Glorious Praises of the Lord, the Treasure of Virtue, is easily, naturally intoxicated with the supreme, sublime essence of divine love. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ |
| naanak dhaas thaeree saranaaee thoo pooran purakh bidhhaathaa ||1|| |
| Slave Nanak seeks Your Sanctuary; You are the Perfect Creator Lord, the Architect of Destiny. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਬੇਧਿਆ ਸੇ ਆਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥ |
| har praem bhagath jan baedhhiaa sae aan kath jaahee || |
| The Lord's humble servant is pierced through with loving devotion to Him; where else can he go? |
 |
| ਮੀਨੁ ਬਿਛੋਹਾ ਨਾ ਸਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਪਾਹੀ ॥ |
| meen bishhohaa naa sehai jal bin mar paahee || |
| The fish cannot endure separation, and without water, it will die. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੂਖ ਕਿਨਿ ਸਹੀਐ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਪਿਆਸਿਆ ॥ |
| har bin kio reheeai dhookh kin seheeai chaathrik boondh piaasiaa || |
| Without the Lord, how can I survive? How can I endure the pain? I am like the rainbird, thirsty for the rain-drop. |
 |
| ਕਬ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਚਕਵੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥ |
| kab rain bihaavai chakavee sukh paavai sooraj kiran pragaasiaa || |
| "When will the night pass?," asks the chakvi bird. "I shall find peace only when the rays of the sun shine on me." |
 |
| ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦਿਨਸੁ ਸਭਾਗਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥ |
| har dharas man laagaa dhinas sabhaagaa anadhin har gun gaahee || |
| My mind is attached to the Blessed Vision of the Lord. Blessed are the nights and days, when I sing the Glorious Praises of the Lord, |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਕਤ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਟਿਕਾਹੀ ॥੨॥ |
| naanak dhaas kehai baenanthee kath har bin praan ttikaahee ||2|| |
| Slave Nanak utters this prayer; without the Lord, how can the breath of life continue to flow through me? ||2|| |
 |
| ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਦੇਹੁਰੀ ਕਤ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥ |
| saas binaa jio dhaehuree kath sobhaa paavai || |
| Without the breath, how can the body obtain glory and fame? |
 |
| ਦਰਸ ਬਿਹੂਨਾ ਸਾਧ ਜਨੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| dharas bihoonaa saadhh jan khin ttikan n aavai || |
| Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, the humble, holy person does not find peace, even for an instant. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥ |
| har bin jo rehanaa narak so sehanaa charan kamal man baedhhiaa || |
| Those who are without the Lord suffer in hell; my mind is pierced through with the Lord's Feet. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥ |
| har rasik bairaagee naam liv laagee kathahu n jaae nikhaedhhiaa || |
| The Lord is both sensual and unattached; lovingly attune yourself to the Naam, the Name of the Lord. No one can ever deny Him. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਉ ਜਾਇ ਮਿਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਅੰਕਿ ਨ ਮਾਵੈ ॥ |
| har sio jaae milanaa saadhhasang rehanaa so sukh ank n maavai || |
| Go and meet with the Lord, and dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; no one can contain that peace within his being. |
 |
| ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥ |
| hohu kirapaal naanak kae suaamee har charaneh sang samaavai ||3|| |
| Please be kind to me, O Lord and Master of Nanak, that I may merge in You. ||3|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰੇ ॥ |
| khojath khojath prabh milae har karunaa dhhaarae || |
| Searching and searching, I have met with my Lord God, who has showered me with His Mercy. |
 |
| ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਮੈ ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| niragun neech anaathh mai nehee dhokh beechaarae || |
| I am unworthy, a lowly orphan, but He does not even consider my faults. |
 |
| ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥ |
| nehee dhokh beechaarae pooran sukh saarae paavan biradh bakhaaniaa || |
| He does not consider my faults; He has blessed me with Perfect Peace. It is said that it is His Way to purify us. |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਨਿ ਅੰਚਲ ਗਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨਿਆ ॥ |
| bhagath vashhal sun anchaluo gehiaa ghatt ghatt poor samaaniaa || |
| Hearing that He is the Love of His devotees, I have grasped the hem of His robe. He is totally permeating each and every heart. |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਹਾਰੇ ॥ |
| sukh saagaruo paaeiaa sehaj subhaaeiaa janam maran dhukh haarae || |
| I have found the Lord, the Ocean of Peace, with intuitive ease; the pains of birth and death are gone. |
 |
| ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ |
| raag kaedhaaraa baanee kabeer jeeo kee |
| Raag Kaydaaraa, The Word Of Kabeer Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਬਿਬਰਜਿਤ ਤਜਹੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
| ousathath nindhaa dhooo bibarajith thajahu maan abhimaanaa || |
| Those who ignore both praise and slander, who reject egotistical pride and conceit, |
 |
| ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਹਿ ਤੇ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ |
| lohaa kanchan sam kar jaanehi thae moorath bhagavaanaa ||1|| |
| who look alike upon iron and gold - they are the very image of the Lord God. ||1|| |
 |
| ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਏਕੁ ਆਧੁ ਕੋਈ ॥ |
| thaeraa jan eaek aadhh koee || |
| Hardly anyone is a humble servant of Yours, O Lord. |
 |