ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਬਿਬਰਜਿਤ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu bibarajith har padh cheenhai soee ||1|| rehaao || |
Ignoring sexual desire, anger, greed and attachment, such a person becomes aware of the Lord's Feet. ||1||Pause|| |
 |
ਰਜ ਗੁਣ ਤਮ ਗੁਣ ਸਤ ਗੁਣ ਕਹੀਐ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥ |
raj gun tham gun sath gun keheeai eih thaeree sabh maaeiaa || |
Raajas, the quality of energy and activity; Taamas, the quality of darkness and inertia; and Satvas, the quality of purity and light, are all called the creations of Maya, Your illusion. |
 |
ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੋ ਨਰੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
chouthhae padh ko jo nar cheenhai thinh hee param padh paaeiaa ||2|| |
That man who realizes the fourth state - he alone obtains the supreme state. ||2|| |
 |
ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮਾ ॥ |
theerathh barath naem such sanjam sadhaa rehai nihakaamaa || |
Amidst pilgrimages, fasting, rituals, purification and self-discipline, he remains always without thought of reward. |
 |
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਮਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਾ ਚਿਤਵਤ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੩॥ |
thrisanaa ar maaeiaa bhram chookaa chithavath aatham raamaa ||3|| |
Thirst and desire for Maya and doubt depart, remembering the Lord, the Supreme Soul. ||3|| |
 |
ਜਿਹ ਮੰਦਰਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਅੰਧਕਾਰੁ ਤਹ ਨਾਸਾ ॥ |
jih mandhar dheepak paragaasiaa andhhakaar theh naasaa || |
When the temple is illuminated by the lamp, its darkness is dispelled. |
 |
ਨਿਰਭਉ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਨ ਦਾਸਾ ॥੪॥੧॥ |
nirabho poor rehae bhram bhaagaa kehi kabeer jan dhaasaa ||4||1|| |
The Fearless Lord is All-pervading. Doubt has run away, says Kabeer, the Lord's humble slave. ||4||1|| |
 |
ਕਿਨਹੀ ਬਨਜਿਆ ਕਾਂਸੀ ਤਾਂਬਾ ਕਿਨਹੀ ਲਉਗ ਸੁਪਾਰੀ ॥ |
kinehee banajiaa kaansee thaanbaa kinehee loug supaaree || |
Some deal in bronze and copper, some in cloves and betel nuts. |
 |
ਸੰਤਹੁ ਬਨਜਿਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿਦ ਕਾ ਐਸੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
santhahu banajiaa naam gobidh kaa aisee khaep hamaaree ||1|| |
The Saints deal in the Naam, the Name of the Lord of the Universe. Such is my merchandise as well. ||1|| |
 |
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਆਪਾਰੀ ॥ |
har kae naam kae biaapaaree || |
I am a trader in the Name of the Lord. |
 |
ਹੀਰਾ ਹਾਥਿ ਚੜਿਆ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਛੂਟਿ ਗਈ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
heeraa haathh charriaa niramolak shhoott gee sansaaree ||1|| rehaao || |
The priceless diamond has come into my hands. I have left the world behind. ||1||Pause|| |
 |
ਸਾਚੇ ਲਾਏ ਤਉ ਸਚ ਲਾਗੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ |
saachae laaeae tho sach laagae saachae kae biouhaaree || |
When the True Lord attached me, then I was attached to Truth. I am a trader of the True Lord. |
 |
ਸਾਚੀ ਬਸਤੁ ਕੇ ਭਾਰ ਚਲਾਏ ਪਹੁਚੇ ਜਾਇ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥ |
saachee basath kae bhaar chalaaeae pahuchae jaae bhanddaaree ||2|| |
I have loaded the commodity of Truth; It has reached the Lord, the Treasurer. ||2|| |
 |
ਆਪਹਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਨਿਕ ਆਪੈ ਹੈ ਪਾਸਾਰੀ ॥ |
aapehi rathan javaahar maanik aapai hai paasaaree || |
He Himself is the pearl, the jewel, the ruby; He Himself is the jeweller. |
 |
ਆਪੈ ਦਹ ਦਿਸ ਆਪ ਚਲਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਹੈ ਬਿਆਪਾਰੀ ॥੩॥ |
aapai dheh dhis aap chalaavai nihachal hai biaapaaree ||3|| |
He Himself spreads out in the ten directions. The Merchant is Eternal and Unchanging. ||3|| |
 |
ਮਨੁ ਕਰਿ ਬੈਲੁ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਪੈਡਾ ਗਿਆਨ ਗੋਨਿ ਭਰਿ ਡਾਰੀ ॥ |
man kar bail surath kar paiddaa giaan gon bhar ddaaree || |
My mind is the bull, and meditation is the road; I have filled my packs with spiritual wisdom, and loaded them on the bull. |
 |
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੨॥ |
kehath kabeer sunahu rae santhahu nibehee khaep hamaaree ||4||2|| |
Says Kabeer, listen, O Saints: my merchandise has reached its destination! ||4||2|| |
 |
ਰੀ ਕਲਵਾਰਿ ਗਵਾਰਿ ਮੂਢ ਮਤਿ ਉਲਟੋ ਪਵਨੁ ਫਿਰਾਵਉ ॥ |
ree kalavaar gavaar moodt math oulatto pavan firaavo || |
You barbaric brute, with your primitive intellect - reverse your breath and turn it inward. |
 |
ਮਨੁ ਮਤਵਾਰ ਮੇਰ ਸਰ ਭਾਠੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਚੁਆਵਉ ॥੧॥ |
man mathavaar maer sar bhaathee anmrith dhhaar chuaavo ||1|| |
Let your mind be intoxicated with the stream of Ambrosial Nectar which trickles down from the furnace of the Tenth Gate. ||1|| |
 |
ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥ |
bolahu bheeaa raam kee dhuhaaee || |
O Siblings of Destiny, call on the Lord. |
 |
ਪੀਵਹੁ ਸੰਤ ਸਦਾ ਮਤਿ ਦੁਰਲਭ ਸਹਜੇ ਪਿਆਸ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
peevahu santh sadhaa math dhuralabh sehajae piaas bujhaaee ||1|| rehaao || |
O Saints, drink in this wine forever; it is so difficult to obtain, and it quenches your thirst so easily. ||1||Pause|| |
 |
ਭੈ ਬਿਚਿ ਭਾਉ ਭਾਇ ਕੋਊ ਬੂਝਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਭਾਈ ॥ |
bhai bich bhaao bhaae kooo boojhehi har ras paavai bhaaee || |
In the Fear of God, is the Love of God. Only those few who understand His Love obtain the sublime essence of the Lord, O Siblings of Destiny. |
 |
ਜੇਤੇ ਘਟ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਈ ॥੨॥ |
jaethae ghatt anmrith sabh hee mehi bhaavai thisehi peeaaee ||2|| |
As many hearts as there are - in all of them, is His Ambrosial Nectar; as He pleases, He causes them to drink it in. ||2|| |
 |
ਨਗਰੀ ਏਕੈ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਧਾਵਤੁ ਬਰਜਿ ਰਹਾਈ ॥ |
nagaree eaekai no dharavaajae dhhaavath baraj rehaaee || |
There are nine gates to the one city of the body; restrain your mind from escaping through them. |
 |
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਦਸਵਾ ਦਰੁ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਭਾਈ ॥੩॥ |
thrikuttee shhoottai dhasavaa dhar khoolhai thaa man kheevaa bhaaee ||3|| |
When the knot of the three qualities is untied, then the Tenth Gate opens up, and the mind is intoxicated, O Siblings of Destiny. ||3|| |
 |
ਅਭੈ ਪਦ ਪੂਰਿ ਤਾਪ ਤਹ ਨਾਸੇ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
abhai padh poor thaap theh naasae kehi kabeer beechaaree || |
When the mortal fully realizes the state of fearless dignity, then his sufferings vanish; so says Kabeer after careful deliberation. |
 |
ਉਬਟ ਚਲੰਤੇ ਇਹੁ ਮਦੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਖੋਂਦ ਖੁਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥ |
oubatt chalanthae eihu madh paaeiaa jaisae khonadh khumaaree ||4||3|| |
Turning away from the world, I have obtained this wine, and I am intoxicated with it. ||4||3|| |
 |
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕੇ ਲੀਨੇ ਗਤਿ ਨਹੀ ਏਕੈ ਜਾਨੀ ॥ |
kaam krodhh thrisanaa kae leenae gath nehee eaekai jaanee || |
You are engrossed with unsatisfied sexual desire and unresolved anger; you do not know the State of the One Lord. |
 |
ਚਲਤ ਕਤ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ॥ |
chalath kath ttaedtae ttaedtae ttaedtae || |
Why do you walk in that crooked, zig-zag way? |
 |
ਅਸਤਿ ਚਰਮ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਮੂੰਦੇ ਦੁਰਗੰਧ ਹੀ ਕੇ ਬੇਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
asath charam bisattaa kae moondhae dhuragandhh hee kae baedtae ||1|| rehaao || |
You are nothing more than a bundle of bones, wrapped in skin, filled with manure; you give off such a rotten smell! ||1||Pause|| |
 |
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਭ੍ਰਮ ਭੂਲੇ ਤੁਮ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਦੂਰੇ ॥ |
raam n japahu kavan bhram bhoolae thum thae kaal n dhoorae || |
You do not meditate on the Lord. What doubts have confused and deluded you? Death is not far away from you! |
 |
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਅਵਸਥਾ ਪੂਰੇ ॥੨॥ |
anik jathan kar eihu than raakhahu rehai avasathhaa poorae ||2|| |
Making all sorts of efforts, you manage to preserve this body, but it shall only survive until its time is up. ||2|| |
 |
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥ |
aapan keeaa kashhoo n hovai kiaa ko karai paraanee || |
By one's own efforts, nothing is done. What can the mere mortal accomplish? |
 |
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨੀ ॥੩॥ |
jaa this bhaavai sathigur bhaettai eaeko naam bakhaanee ||3|| |
When it pleases the Lord, the mortal meets the True Guru, and chants the Name of the One Lord. ||3|| |
 |
ਬਲੂਆ ਕੇ ਘਰੂਆ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਫੁਲਵਤ ਦੇਹ ਅਇਆਨੇ ॥ |
balooaa kae gharooaa mehi basathae fulavath dhaeh aeiaanae || |
You live in a house of sand, but you still puff up your body - you ignorant fool! |
 |
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬੂਡੇ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਨੇ ॥੪॥੪॥ |
kahu kabeer jih raam n chaethiou booddae bahuth siaanae ||4||4|| |
Says Kabeer, those who do not remember the Lord may be very clever, but they still drown. ||4||4|| |
 |
ਟੇਢੀ ਪਾਗ ਟੇਢੇ ਚਲੇ ਲਾਗੇ ਬੀਰੇ ਖਾਨ ॥ |
ttaedtee paag ttaedtae chalae laagae beerae khaan || |
Your turban is crooked, and you walk crooked; and now you have started chewing betel leaves. |
 |
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਮੇਰੋ ਕਾਮੁ ਦੀਵਾਨ ॥੧॥ |
bhaao bhagath sio kaaj n kashhooai maero kaam dheevaan ||1|| |
You have no use at all for loving devotional worship; you say you have business in court. ||1|| |
 |
ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ |
raam bisaariou hai abhimaan || |
In your egotistical pride, you have forgotten the Lord. |
 |
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kanik kaamanee mehaa sundharee paekh paekh sach maan ||1|| rehaao || |
Gazing upon your gold, and your very beautiful wife, you believe that they are permanent. ||1||Pause|| |
 |
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਮਦ ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਨਿ ॥ |
laalach jhooth bikaar mehaa madh eih bidhh aoudhh bihaan || |
You are engrossed in greed, falsehood, corruption and great arrogance. Your life is passing away. |
 |
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਰ ਆਇ ਲਾਗੋ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੨॥੫॥ |
kehi kabeer anth kee baer aae laago kaal nidhaan ||2||5|| |
Says Kabeer, at the very last moment, death will come and seize you, you fool! ||2||5|| |
 |
ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਅਪਨੀ ਨਉਬਤਿ ਚਲੇ ਬਜਾਇ ॥ |
chaar dhin apanee noubath chalae bajaae || |
The mortal beats the drum for a few days, and then he must depart. |
 |
ਇਤਨਕੁ ਖਟੀਆ ਗਠੀਆ ਮਟੀਆ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eithanak khatteeaa gatheeaa matteeaa sang n kashh lai jaae ||1|| rehaao || |
With so much wealth and cash and buried treasure, still, he cannot take anything with him. ||1||Pause|| |
 |
ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥ |
dhiharee baithee miharee rovai dhuaarai lo sang maae || |
Sitting on the threshhold, his wife weeps and wails; his mother accompanies him to the outer gate. |
 |
ਮਰਹਟ ਲਗਿ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮਿਲਿ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥ |
marehatt lag sabh log kuttanb mil hans eikaelaa jaae ||1|| |
All the people and relatives together go to the crematorium, but the swan-soul must go home all alone. ||1|| |
 |
ਵੈ ਸੁਤ ਵੈ ਬਿਤ ਵੈ ਪੁਰ ਪਾਟਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਆਇ ॥ |
vai suth vai bith vai pur paattan bahur n dhaekhai aae || |
Those children, that wealth, that city and town - he shall not come to see them again. |
 |
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥ |
kehath kabeer raam kee n simarahu janam akaarathh jaae ||2||6|| |
Says Kabeer, why do you not meditate on the Lord? Your life is uselessly slipping away! ||2||6|| |
 |
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ |
raag kaedhaaraa baanee ravidhaas jeeo kee |
Raag Kaydaaraa, The Word Of Ravi Daas Jee: |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |