| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥ |
| cheeth aavai thaan chookee kaanae ||3|| |
| When He comes to mind, I am rid of fear. ||3|| |
 |
| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| cheeth aavai thaan sehaj ghar paaeiaa || |
| When He comes to mind, I find the home of peace and poise. |
 |
| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| cheeth aavai thaan sunn samaaeiaa || |
| When He comes to mind, I am absorbed in the Primal Void of God. |
 |
| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥ |
| cheeth aavai sadh keerathan karathaa || |
| When He comes to mind, I continually sing the Kirtan of His Praises. |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥ |
| man maaniaa naanak bhagavanthaa ||4||8||21|| |
| Nanak's mind is pleased and satisfied with the Lord God. ||4||8||21|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥ |
| baap hamaaraa sadh charanjeevee || |
| My Father is Eternal, forever alive. |
 |
| ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥ |
| bhaaee hamaarae sadh hee jeevee || |
| My brothers live forever as well. |
 |
| ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| meeth hamaarae sadhaa abinaasee || |
| My friends are permanent and imperishable. |
 |
| ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥ |
| kuttanb hamaaraa nij ghar vaasee ||1|| |
| My family abides in the home of the self within. ||1|| |
 |
| ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥ |
| ham sukh paaeiaa thaan sabhehi suhaelae || |
| I have found peace, and so all are at peace. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorai pithaa sang maelae ||1|| rehaao || |
| The Perfect Guru has united me with my Father. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥ |
| mandhar maerae sabh thae oochae || |
| My mansions are the highest of all. |
 |
| ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥ |
| dhaes maerae baeanth apooshhae || |
| My countries are infinite and uncountable. |
 |
| ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥ |
| raaj hamaaraa sadh hee nihachal || |
| My kingdom is eternally stable. |
 |
| ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥ |
| maal hamaaraa akhoott abaechal ||2|| |
| My wealth is inexhaustible and permanent. ||2|| |
 |
| ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥ |
| sobhaa maeree sabh jug anthar || |
| My glorious reputation resounds throughout the ages. |
 |
| ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥ |
| baaj hamaaree thhaan thhananthar || |
| My fame has spread in all places and interspaces. |
 |
| ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ |
| keerath hamaree ghar ghar hoee || |
| My praises echo in each and every house. |
 |
| ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥ |
| bhagath hamaaree sabhanee loee ||3|| |
| My devotional worship is known to all people. ||3|| |
 |
| ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥ |
| pithaa hamaarae pragattae maajh || |
| My Father has revealed Himself within me. |
 |
| ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥ |
| pithaa pooth ral keenee saanjh || |
| The Father and son have joined together in partnership. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥ |
| kahu naanak jo pithaa patheenae || |
| Says Nanak, when my Father is pleased, |
 |
| ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥ |
| pithaa pooth eaekai rang leenae ||4||9||22|| |
| then the Father and son are joined together in love, and become one. ||4||9||22|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ |
| niravair purakh sathigur prabh dhaathae || |
| The True Guru, the Primal Being, is free of revenge and hate; He is God, the Great Giver. |
 |
| ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਾਤੇ ॥ |
| ham aparaadhhee thumh bakhasaathae || |
| I am a sinner; You are my Forgiver. |
 |
| ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥ |
| jis paapee ko milai n dtoee || |
| That sinner, who finds no protection anywhere |
 |
| ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥ |
| saran aavai thaan niramal hoee ||1|| |
| - if he comes seeking Your Sanctuary, then he becomes immaculate and pure. ||1|| |
 |
| ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥ |
| sukh paaeiaa sathiguroo manaae || |
| Pleasing the True Guru, I have found peace. |
 |
| ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh fal paaeae guroo dhhiaae ||1|| rehaao || |
| Meditating on the Guru, I have obtained all fruits and rewards. ||1||Pause|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥ |
| paarabreham sathigur aadhaes || |
| I humbly bow to the Supreme Lord God, the True Guru. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥ |
| man than thaeraa sabh thaeraa dhaes || |
| My mind and body are Yours; all the world is Yours. |
 |
| ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ |
| chookaa parradhaa thaan nadharee aaeiaa || |
| When the veil of illusion is removed, then I come to see You. |
 |
| ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥ |
| khasam thoohai sabhanaa kae raaeiaa ||2|| |
| You are my Lord and Master; You are the King of all. ||2|| |
 |
| ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥ |
| this bhaanaa sookae kaasatt hariaa || |
| When it pleases Him, even dry wood becomes green. |
 |
| ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥ |
| this bhaanaa thaan thhal sir sariaa || |
| When it pleases Him, rivers flow across the desert sands. |
 |
| ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
| this bhaanaa thaan sabh fal paaeae || |
| When it pleases Him, all fruits and rewards are obtained. |
 |
| ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥ |
| haraamakhor niragun ko thoothaa || |
| I am unworthy and ungrateful, but He has been merciful to me. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥ |
| man than seethal man anmrith voothaa || |
| My mind and body have been cooled and soothed; the Ambrosial Nectar rains down in my mind. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| paarabreham gur bheae dhaeiaalaa || |
| The Supreme Lord God, the Guru, has become kind and compassionate to me. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥੨੩॥ |
| naanak dhaas dhaekh bheae nihaalaa ||4||10||23|| |
| Slave Nanak beholds the Lord, enraptured. ||4||10||23|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥ |
| sathigur maeraa baemuhathaaj || |
| My True Guru is totally independent. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥ |
| sathigur maerae sachaa saaj || |
| My True Guru is adorned with Truth. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
| sathigur maeraa sabhas kaa dhaathaa || |
| My True Guru is the Giver of all. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ |
| sathigur maeraa purakh bidhhaathaa ||1|| |
| My True Guru is the Primal Creator Lord, the Architect of Destiny. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਜੈਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੇਵ ॥ |
| gur jaisaa naahee ko dhaev || |
| There is no deity equal to the Guru. |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸੁ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jis masathak bhaag s laagaa saev ||1|| rehaao || |
| Whoever has good destiny inscribed on his forehead, applies himself to seva - selfless service. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥ |
| sathigur maeraa sarab prathipaalai || |
| My True Guru is the Sustainer and Cherisher of all. |
 |