| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| cheeth aavai thaan chookee kaanae ||3|| | 
	
	
		| When He comes to mind, I am rid of fear. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| cheeth aavai thaan sehaj ghar paaeiaa || | 
	
	
		| When He comes to mind, I find the home of peace and poise. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| cheeth aavai thaan sunn samaaeiaa || | 
	
	
		| When He comes to mind, I am absorbed in the Primal Void of God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥  | 
	
	
		| cheeth aavai sadh keerathan karathaa || | 
	
	
		| When He comes to mind, I continually sing the Kirtan of His Praises. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥  | 
	
	
		| man maaniaa naanak bhagavanthaa ||4||8||21|| | 
	
	
		| Nanak's mind is pleased and satisfied with the Lord God. ||4||8||21|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥  | 
	
	
		| baap hamaaraa sadh charanjeevee || | 
	
	
		| My Father is Eternal, forever alive. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥  | 
	
	
		| bhaaee hamaarae sadh hee jeevee || | 
	
	
		| My brothers live forever as well. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| meeth hamaarae sadhaa abinaasee || | 
	
	
		| My friends are permanent and imperishable. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| kuttanb hamaaraa nij ghar vaasee ||1|| | 
	
	
		| My family abides in the home of the self within. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥  | 
	
	
		| ham sukh paaeiaa thaan sabhehi suhaelae || | 
	
	
		| I have found peace, and so all are at peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur poorai pithaa sang maelae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Perfect Guru has united me with my Father. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥  | 
	
	
		| mandhar maerae sabh thae oochae || | 
	
	
		| My mansions are the highest of all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥  | 
	
	
		| dhaes maerae baeanth apooshhae || | 
	
	
		| My countries are infinite and uncountable. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥  | 
	
	
		| raaj hamaaraa sadh hee nihachal || | 
	
	
		| My kingdom is eternally stable. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| maal hamaaraa akhoott abaechal ||2|| | 
	
	
		| My wealth is inexhaustible and permanent. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥  | 
	
	
		| sobhaa maeree sabh jug anthar || | 
	
	
		| My glorious reputation resounds throughout the ages. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥  | 
	
	
		| baaj hamaaree thhaan thhananthar || | 
	
	
		| My fame has spread in all places and interspaces. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| keerath hamaree ghar ghar hoee || | 
	
	
		| My praises echo in each and every house. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| bhagath hamaaree sabhanee loee ||3|| | 
	
	
		| My devotional worship is known to all people. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥  | 
	
	
		| pithaa hamaarae pragattae maajh || | 
	
	
		| My Father has revealed Himself within me. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥  | 
	
	
		| pithaa pooth ral keenee saanjh || | 
	
	
		| The Father and son have joined together in partnership. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak jo pithaa patheenae || | 
	
	
		| Says Nanak, when my Father is pleased, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥  | 
	
	
		| pithaa pooth eaekai rang leenae ||4||9||22|| | 
	
	
		| then the Father and son are joined together in love, and become one. ||4||9||22|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| niravair purakh sathigur prabh dhaathae || | 
	
	
		| The True Guru, the Primal Being, is free of revenge and hate; He is God, the Great Giver. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| ham aparaadhhee thumh bakhasaathae || | 
	
	
		| I am a sinner; You are my Forgiver. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥  | 
	
	
		| jis paapee ko milai n dtoee || | 
	
	
		| That sinner, who finds no protection anywhere | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| saran aavai thaan niramal hoee ||1|| | 
	
	
		| - if he comes seeking Your Sanctuary, then he becomes immaculate and pure. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥  | 
	
	
		| sukh paaeiaa sathiguroo manaae || | 
	
	
		| Pleasing the True Guru, I have found peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sabh fal paaeae guroo dhhiaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meditating on the Guru, I have obtained all fruits and rewards. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥  | 
	
	
		| paarabreham sathigur aadhaes || | 
	
	
		| I humbly bow to the Supreme Lord God, the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥  | 
	
	
		| man than thaeraa sabh thaeraa dhaes || | 
	
	
		| My mind and body are Yours; all the world is Yours. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| chookaa parradhaa thaan nadharee aaeiaa || | 
	
	
		| When the veil of illusion is removed, then I come to see You. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| khasam thoohai sabhanaa kae raaeiaa ||2|| | 
	
	
		| You are my Lord and Master; You are the King of all. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| this bhaanaa sookae kaasatt hariaa || | 
	
	
		| When it pleases Him, even dry wood becomes green. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| this bhaanaa thaan thhal sir sariaa || | 
	
	
		| When it pleases Him, rivers flow across the desert sands. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| this bhaanaa thaan sabh fal paaeae || | 
	
	
		| When it pleases Him, all fruits and rewards are obtained. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥  | 
	
	
		| haraamakhor niragun ko thoothaa || | 
	
	
		| I am unworthy and ungrateful, but He has been merciful to me. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥  | 
	
	
		| man than seethal man anmrith voothaa || | 
	
	
		| My mind and body have been cooled and soothed; the Ambrosial Nectar rains down in my mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| paarabreham gur bheae dhaeiaalaa || | 
	
	
		| The Supreme Lord God, the Guru, has become kind and compassionate to me. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥੨੩॥  | 
	
	
		| naanak dhaas dhaekh bheae nihaalaa ||4||10||23|| | 
	
	
		| Slave Nanak beholds the Lord, enraptured. ||4||10||23|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥  | 
	
	
		| sathigur maeraa baemuhathaaj || | 
	
	
		| My True Guru is totally independent. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥  | 
	
	
		| sathigur maerae sachaa saaj || | 
	
	
		| My True Guru is adorned with Truth. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| sathigur maeraa sabhas kaa dhaathaa || | 
	
	
		| My True Guru is the Giver of all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathigur maeraa purakh bidhhaathaa ||1|| | 
	
	
		| My True Guru is the Primal Creator Lord, the Architect of Destiny. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਜੈਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੇਵ ॥  | 
	
	
		| gur jaisaa naahee ko dhaev || | 
	
	
		| There is no deity equal to the Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸੁ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jis masathak bhaag s laagaa saev ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Whoever has good destiny inscribed on his forehead, applies himself to seva - selfless service. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥  | 
	
	
		| sathigur maeraa sarab prathipaalai || | 
	
	
		| My True Guru is the Sustainer and Cherisher of all. | 
	
	
		  |