| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
| santh manddal mehi har gunathaas || |
| In the Realm of the Saints, is the Lord, the Treasure of Virtue. |
 |
| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
| santh manddal thaakur bisraam || |
| The Realm of the Saints is the resting place of our Lord and Master. |
 |
| ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥ |
| naanak outh poth bhagavaan ||4||24||37|| |
| O Nanak, He is woven into the fabric of His devotees, through and through. ||4||24||37|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥ |
| rog kavan jaan raakhai aap || |
| Why worry about disease, when the Lord Himself protects us? |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ |
| this jan hoe n dhookh santhaap || |
| That person whom the Lord protects, does not suffer pain and sorrow. |
 |
| ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ |
| jis oopar prabh kirapaa karai || |
| That person, upon whom God showers His Mercy |
 |
| ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥ |
| this oopar thae kaal pareharai ||1|| |
| - Death hovering above him is turned away. ||1|| |
 |
| ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
| sadhaa sakhaaee har har naam || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is forever our Help and Support. |
 |
| ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jis cheeth aavai this sadhaa sukh hovai nikatt n aavai thaa kai jaam ||1|| rehaao || |
| When He comes to mind, the mortal finds lasting peace, and the Messenger of Death cannot even approach him. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| jab eihu n so thab kinehi oupaaeiaa || |
| When this being did not exist, who created him then? |
 |
| ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ |
| kavan mool thae kiaa pragattaaeiaa || |
| What has been produced from the source? |
 |
| ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥ |
| aapehi maar aap jeevaalai || |
| He Himself kills, and He Himself rejuvenates. |
 |
| ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥ |
| apanae bhagath ko sadhaa prathipaalai ||2|| |
| He cherishes His devotees forever. ||2|| |
 |
| ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥ |
| sabh kishh jaanahu this kai haathh || |
| Know that everything is in His Hands. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ |
| prabh maero anaathh ko naathh || |
| My God is the Master of the masterless. |
 |
| ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥ |
| dhukh bhanjan thaa kaa hai naao || |
| His Name is the Destroyer of pain. |
 |
| ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥ |
| sukh paavehi this kae gun gaao ||3|| |
| Singing His Glorious Praises, you shall find peace. ||3|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| sun suaamee santhan aradhaas || |
| O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your Saint. |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪਾਸਿ ॥ |
| jeeo praan dhhan thumharai paas || |
| I place my soul, my breath of life and wealth before You. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥ |
| kar kirapaa naanak sukh paaeae ||4||25||38|| |
| Please shower Nanak with Your Mercy and bless him with peace. ||4||25||38|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ |
| thaeree ttaek rehaa kal maahi || |
| With Your Support, I survive in the Dark Age of Kali Yuga. |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥ |
| thaeree ttaek thaerae gun gaahi || |
| With Your Support, I sing Your Glorious Praises. |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥ |
| thaeree ttaek n pohai kaal || |
| With Your Support, death cannot even touch me. |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥ |
| thaeree ttaek binasai janjaal ||1|| |
| With Your Support, my entanglements vanish. ||1|| |
 |
| ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ |
| dheen dhuneeaa thaeree ttaek || |
| In this world and the next, I have Your Support. |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh mehi raviaa saahib eaek ||1|| rehaao || |
| The One Lord, our Lord and Master, is all-pervading. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥ |
| thaeree ttaek karo aanandh || |
| With Your Support, I celebrate blissfully. |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ |
| thaeree ttaek japo gur manth || |
| With Your Support, I chant the Guru's Mantra. |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥ |
| thaeree ttaek thareeai bho saagar || |
| With Your Support, I cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥ |
| raakhanehaar pooraa sukh saagar ||2|| |
| The Perfect Lord, our Protector and Savior, is the Ocean of Peace. ||2|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥ |
| thaeree ttaek naahee bho koe || |
| With Your Support, I have no fear. |
 |
| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| antharajaamee saachaa soe || |
| The True Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥ |
| thaeree ttaek thaeraa man thaan || |
| With Your Support, my mind is filled with Your Power. |
 |
| ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥ |
| eehaan oohaan thoo dheebaan ||3|| |
| Here and there, You are my Court of Appeal. ||3|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ |
| thaeree ttaek thaeraa bharavaasaa || |
| I take Your Support, and place my faith in You. |
 |
| ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ |
| sagal dhhiaavehi prabh gunathaasaa || |
| All meditate on God, the Treasure of Virtue. |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥ |
| jap jap anadh karehi thaerae dhaasaa || |
| Chanting and meditating on You, Your slaves celebrate in bliss. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥ |
| simar naanak saachae gunathaasaa ||4||26||39|| |
| Nanak meditates in remembrance on the True Lord, the Treasure of Virtue. ||4||26||39|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥ |
| prathhamae shhoddee paraaee nindhaa || |
| First, I gave up slandering others. |
 |
| ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥ |
| outhar gee sabh man kee chindhaa || |
| All the anxiety of my mind was dispelled. |
 |
| ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥ |
| lobh mohu sabh keeno dhoor || |
| Greed and attachment were totally banished. |
 |
| ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ |
| param baisano prabh paekh hajoor ||1|| |
| I see God ever-present, close at hand; I have become a great devotee. ||1|| |
 |
| ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ |
| aiso thiaagee viralaa koe || |
| Such a renunciate is very rare. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har naam japai jan soe ||1|| rehaao || |
| Such a humble servant chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥ |
| ahanbudhh kaa shhoddiaa sang || |
| I have forsaken my egotistical intellect. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥ |
| kaam krodhh kaa outhariaa rang || |
| The love of sexual desire and anger has vanished. |
 |
| ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ |
| naam dhhiaaeae har har harae || |
| I meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. |
 |