| ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
| sarab sookh vasehi man aae ||1|| |
| All pleasures come to dwell in the mind. ||1|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| simar manaa thoo saachaa soe || |
| O my mind, meditate in remembrance on the True Lord. |
 |
| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| halath palath thumaree gath hoe ||1|| rehaao || |
| In this world and the next, you shall be saved. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥ |
| purakh niranjan sirajanehaar || |
| The Immaculate Lord God is the Creator of all. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥ |
| jeea janth dhaevai aahaar || |
| He gives sustenance to all beings and creatures. |
 |
| ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥ |
| kott khathae khin bakhasanehaar || |
| He forgives millions of sins and mistakes in an instant. |
 |
| ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥ |
| bhagath bhaae sadhaa nisathaar ||2|| |
| Through loving devotional worship, one is emancipated forever. ||2|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| saachaa dhhan saachee vaddiaaee || |
| True wealth and true glorious greatness, |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| gur poorae thae nihachal math paaee || |
| and eternal, unchanging wisdom, are obtained from the Perfect Guru. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ |
| kar kirapaa jis raakhanehaaraa || |
| When the Protector, the Savior Lord, bestows His Mercy, |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥ |
| thaa kaa sagal mittai andhhiaaraa ||3|| |
| all spiritual darkness is dispelled. ||3|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥ |
| paarabreham sio laago dhhiaan || |
| I focus my meditation on the Supreme Lord God. |
 |
| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥ |
| pooran poor rehiou nirabaan || |
| The Lord of Nirvaanaa is totally pervading and permeating all. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| bhram bho maett milae gopaal || |
| Eradicating doubt and fear, I have met the Lord of the World. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥ |
| naanak ko gur bheae dhaeiaal ||4||30||43|| |
| The Guru has become merciful to Nanak. ||4||30||43|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
| jis simarath man hoe pragaas || |
| Meditating in remembrance on Him, the mind is illumined. |
 |
| ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| mittehi kalaes sukh sehaj nivaas || |
| Suffering is eradicated, and one comes to dwell in peace and poise. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥ |
| thisehi paraapath jis prabh dhaee || |
| They alone receive it, unto whom God gives it. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥ |
| poorae gur kee paaeae saev ||1|| |
| They are blessed to serve the Perfect Guru. ||1|| |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ |
| sarab sukhaa prabh thaero naao || |
| All peace and comfort are in Your Name, God. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aath pehar maerae man gaao ||1|| rehaao || |
| Twenty-four hours a day, O my mind, sing His Glorious Praises. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
| jo eishhai soee fal paaeae || |
| You shall receive the fruits of your desires, |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| har kaa naam mann vasaaeae || |
| when the Name of the Lord comes to dwell in the mind. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ |
| aavan jaan rehae har dhhiaae || |
| Meditating on the Lord, your comings and goings cease. |
 |
| ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ |
| bhagath bhaae prabh kee liv laae ||2|| |
| Through loving devotional worship, lovingly focus your attention on God. ||2|| |
 |
| ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
| binasae kaam krodhh ahankaar || |
| Sexual desire, anger and egotism are dispelled. |
 |
| ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ |
| thoottae maaeiaa moh piaar || |
| Love and attachment to Maya are broken. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
| prabh kee ttaek rehai dhin raath || |
| Lean on God's Support, day and night. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥ |
| paarabreham karae jis dhaath ||3|| |
| The Supreme Lord God has given this gift. ||3|| |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| karan karaavanehaar suaamee || |
| Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes. |
 |
| ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| sagal ghattaa kae antharajaamee || |
| He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥ |
| kar kirapaa apanee saevaa laae || |
| Bless me with Your Grace, Lord, and link me to Your service. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥ |
| naanak dhaas thaeree saranaae ||4||31||44|| |
| Slave Nanak has come to Your Sanctuary. ||4||31||44|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥ |
| laaj marai jo naam n laevai || |
| One who does not repeat the Naam, the Name of the Lord, shall die of shame. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥ |
| naam bihoon sukhee kio sovai || |
| Without the Name, how can he ever sleep in peace? |
 |
| ਮੂਲ ਬਿਨਾ ਸਾਖਾ ਕਤ ਆਹੈ ॥੧॥ |
| mool binaa saakhaa kath aahai ||1|| |
| but without roots, how can there be any branches? ||1|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ |
| gur govindh maerae man dhhiaae || |
| O my mind, meditate on the Guru, the Lord of the Universe. |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੈ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| janam janam kee mail outhaarai bandhhan kaatt har sang milaae ||1|| rehaao || |
| The filth of countless incarnations shall be washed away. Breaking your bonds, you shall be united with the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਾ ਸੁਚਿ ਸੈਲੁ ॥ |
| theerathh naae kehaa such sail || |
| How can a stone be purified by bathing at a sacred shrine of pilgrimage? |
 |
| ਮਨ ਕਉ ਵਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ॥ |
| man ko viaapai houmai mail || |
| The filth of egotism clings to the mind. |
 |
| ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥ |
| kott karam bandhhan kaa mool || |
| Millions of rituals and actions taken are the root of entanglements. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਪੂਲੁ ॥੨॥ |
| har kae bhajan bin birathhaa pool ||2|| |
| Without meditating and vibrating on the Lord, the mortal gathers only worthless bundles of straw. ||2|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਖਾਏ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਭੂਖ ॥ |
| bin khaaeae boojhai nehee bhookh || |
| Without eating, hunger is not satisfied. |
 |
| ਰੋਗੁ ਜਾਇ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਦੂਖ ॥ |
| rog jaae thaan outharehi dhookh || |
| When the disease is cured, then the pain goes away. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥ |
| kaam krodhh lobh mohi biaapiaa || |
| The mortal is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment. |
 |
| ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਹੀ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥ |
| jin prabh keenaa so prabh nehee jaapiaa ||3|| |
| He does not meditate on God, that God who created him. ||3|| |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਧੰਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| dhhan dhhan saadhh dhhann har naao || |
| Blessed, blessed is the Holy Saint, and blessed is the Name of the Lord. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| aath pehar keerathan gun gaao || |
| Twenty-four hours a day, sing the Kirtan, the Glorious Praises of the Lord. |
 |