| ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥ |
| raam raam santh sadhaa sehaae || |
| The Lord is forever the Help and Support of the Saints. |
 |
| ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ghar baahar naalae paramaesar rav rehiaa pooran sabh thaae ||1|| rehaao || |
| Inside the home of the heart, and outside as well, the Transcendent Lord is always with us, permeating and pervading all places. ||1||Pause|| |
 |
| ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| dhhan maal joban jugath gopaal || |
| The Lord of the World is my wealth, property, youth and ways and means. |
 |
| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
| jeea praan nith sukh prathipaal || |
| He continually cherishes and brings peace to my soul and breath of life. |
 |
| ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥ |
| apanae dhaas ko dhae raakhai haathh || |
| He reaches out with His Hand and saves His slave. |
 |
| ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥ |
| nimakh n shhoddai sadh hee saathh ||2|| |
| He does not abandon us, even for an instant; He is always with us. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| har saa preetham avar n koe || |
| There is no other Beloved like the Lord. |
 |
| ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| saar samhaalae saachaa soe || |
| The True Lord takes care of all. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥ |
| maath pithaa suth bandhh naraaein || |
| The Lord is our Mother, Father, Son and Relation. |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥ |
| aadh jugaadh bhagath gun gaaein ||3|| |
| Since the beginning of time, and throughout the ages, His devotees sing His Glorious Praises. ||3|| |
 |
| ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥ |
| this kee dhhar prabh kaa man jor || |
| My mind is filled with the Support and the Power of the Lord. |
 |
| ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥ |
| eaek binaa dhoojaa nehee hor || |
| Without the Lord, there is no other at all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥ |
| naanak kai man eihu purakhaarathh || |
| Nanak's mind is encouraged by this hope, |
 |
| ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥ |
| prabhoo hamaaraa saarae suaarathh ||4||38||51|| |
| that God will accomplish my objectives in life. ||4||38||51|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ |
| bhai ko bho parriaa simarath har naam || |
| Fear itself becomes afraid, when the mortal remembers the Lord's Name in meditation. |
 |
| ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sagal biaadhh mittee thrihu gun kee dhaas kae hoeae pooran kaam ||1|| rehaao || |
| All the diseases of the three gunas - the three qualities - are cured, and tasks of the Lord's slaves are perfectly accomplished. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥ |
| har kae lok sadhaa gun gaavehi thin ko miliaa pooran dhhaam || |
| The people of the Lord always sing His Glorious Praises; they attain His Perfect Mansion. |
 |
| ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥ |
| jan kaa dharas baanshhai dhin raathee hoe puneeth dhharam raae jaam ||1|| |
| Even the Righteous Judge of Dharma and the Messenger of Death yearn, day and night, to be sanctified by the Blessed Vision of the Lord's humble servant. ||1|| |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥ |
| kaam krodhh lobh madh nindhaa saadhhasang mittiaa abhimaan || |
| Sexual desire, anger, intoxication, egotism, slander and egotistical pride are eradicted in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥ |
| aisae santh bhaettehi vaddabhaagee naanak thin kai sadh kurabaan ||2||39||52|| |
| By great good fortune, such Saints are met. Nanak is forever a sacrifice to them. ||2||39||52|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥ |
| panch majamee jo panchan raakhai || |
| One who harbors the five thieves, becomes the embodiment of these five. |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥ |
| mithhiaa rasanaa nith outh bhaakhai || |
| He gets up each day and tells lies. |
 |
| ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥ |
| chakr banaae karai paakhandd || |
| He applies ceremonial religious marks to his body, but practices hypocrisy. |
 |
| ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥ |
| jhur jhur pachai jaisae thria randd ||1|| |
| He wastes away in sadness and pain, like a lonely widow. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥ |
| har kae naam binaa sabh jhooth || |
| Without the Name of the Lord, everything is false. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bin gur poorae mukath n paaeeai saachee dharagehi saakath mooth ||1|| rehaao || |
| Without the Perfect Guru, liberation is not obtained. In the Court of the True Lord, the faithless cynic is plundered. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ |
| soee kucheel kudharath nehee jaanai || |
| One who does not know the Lord's Creative Power is polluted. |
 |
| ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥ |
| leepiai thhaae n such har maanai || |
| Ritualistically plastering one's kitchen square does not make it pure in the Eyes of the Lord. |
 |
| ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥ |
| anthar mailaa baahar nith dhhovai || |
| If a person is polluted within, he may wash himself everyday on the outside, |
 |
| ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥ |
| saachee dharagehi apanee path khovai ||2|| |
| but in the Court of the True Lord, he forfeits his honor. ||2|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥ |
| maaeiaa kaaran karai oupaao || |
| He works for the sake of Maya, |
 |
| ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥ |
| kabehi n ghaalai seedhhaa paao || |
| but he never places his feet on the right path. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥ |
| jin keeaa this cheeth n aanai || |
| He never even remembers the One who created him. |
 |
| ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥ |
| koorree koorree mukhahu vakhaanai ||3|| |
| He speaks falsehood, only falsehood, with his mouth. ||3|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
| jis no karam karae karathaar || |
| That person, unto whom the Creator Lord shows Mercy, |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ |
| saadhhasang hoe this biouhaar || |
| deals with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ |
| har naam bhagath sio laagaa rang || |
| One who lovingly worships the Lord's Name, |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥ |
| kahu naanak this jan nehee bhang ||4||40||53|| |
| says Nanak - no obstacles ever block his way. ||4||40||53|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| nindhak ko fittakae sansaar || |
| The entire universe curses the slanderer. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ |
| nindhak kaa jhoothaa biouhaar || |
| False are the dealings of the slanderer. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥ |
| nindhak kaa mailaa aachaar || |
| The slanderer's lifestyle is filthy and polluted. |
 |
| ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ |
| dhaas apunae ko raakhanehaar ||1|| |
| The Lord is the Saving Grace and the Protector of His slave. ||1|| |
 |
| ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| nindhak muaa nindhak kai naal || |
| The slanderer dies with the rest of the slanderers. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥ |
| nindhak kaa kehiaa koe n maanai || |
| No one belives what the slanderer says. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥ |
| nindhak jhooth bol pashhuthaanae || |
| The slanderer tells lies, and later regrets and repents. |
 |
| ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥ |
| haathh pashhorehi sir dhharan lagaahi || |
| He wrings his hands, and hits his head against the ground. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥ |
| nindhak ko dhee shhoddai naahi ||2|| |
| The Lord does not forgive the slanderer. ||2|| |
 |