| ਪਾਰਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਾਂਬਾ ਬਿਗਰਿਓ ॥ |
| paaras kai sang thaanbaa bigariou || |
| Coming into contact with the philosophers' stone, copper is transformed; |
 |
| ਸੋ ਤਾਂਬਾ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੩॥ |
| so thaanbaa kanchan hoe nibariou ||3|| |
| that copper is transformed into gold. ||3|| |
 |
| ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਕਬੀਰਾ ਬਿਗਰਿਓ ॥ |
| santhan sang kabeeraa bigariou || |
| In the Society of the Saints, Kabeer is transformed; |
 |
| ਸੋ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੪॥੫॥ |
| so kabeer raamai hoe nibariou ||4||5|| |
| that Kabeer is transformed into the Lord. ||4||5|| |
 |
| ਮਾਥੇ ਤਿਲਕੁ ਹਥਿ ਮਾਲਾ ਬਾਨਾਂ ॥ |
| maathhae thilak hathh maalaa baanaan || |
| Some apply ceremonial marks to their foreheads, hold malas in their hands, and wear religious robes. |
 |
| ਲੋਗਨ ਰਾਮੁ ਖਿਲਉਨਾ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥ |
| logan raam khilounaa jaanaan ||1|| |
| Some people think that the Lord is a play-thing. ||1|| |
 |
| ਜਉ ਹਉ ਬਉਰਾ ਤਉ ਰਾਮ ਤੋਰਾ ॥ |
| jo ho bouraa tho raam thoraa || |
| If I am insane, then I am Yours, O Lord. |
 |
| ਲੋਗੁ ਮਰਮੁ ਕਹ ਜਾਨੈ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| log maram keh jaanai moraa ||1|| rehaao || |
| How can people know my secret? ||1||Pause|| |
 |
| ਤੋਰਉ ਨ ਪਾਤੀ ਪੂਜਉ ਨ ਦੇਵਾ ॥ |
| thoro n paathee poojo n dhaevaa || |
| I do not pick leaves as offerings, and I do not worship idols. |
 |
| ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਸੇਵਾ ॥੨॥ |
| raam bhagath bin nihafal saevaa ||2|| |
| Without devotional worship of the Lord, service is useless. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨਾਵਉ ॥ |
| sathigur poojo sadhaa sadhaa manaavo || |
| I worship the True Guru; forever and ever, I surrender to Him. |
 |
| ਐਸੀ ਸੇਵ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥ |
| aisee saev dharageh sukh paavo ||3|| |
| By such service, I find peace in the Court of the Lord. ||3|| |
 |
| ਲੋਗੁ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ |
| log kehai kabeer bouraanaa || |
| People say that Kabeer has gone insane. |
 |
| ਕਬੀਰ ਕਾ ਮਰਮੁ ਰਾਮ ਪਹਿਚਾਨਾਂ ॥੪॥੬॥ |
| kabeer kaa maram raam pehichaanaan ||4||6|| |
| Only the Lord realizes the secret of Kabeer. ||4||6|| |
 |
| ਉਲਟਿ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਦੋਊ ਬਿਸਾਰੀ ॥ |
| oulatt jaath kul dhooo bisaaree || |
| Turning away from the world, I have forgotten both my social class and ancestry. |
 |
| ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬੁਨਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
| sunn sehaj mehi bunath hamaaree ||1|| |
| My weaving now is in the most profound celestial stillness. ||1|| |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਛਾਡੇ ਦੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| panddith mulaan shhaaddae dhooo ||1|| rehaao || |
| I have abandoned both the Pandits, the Hindu religious scholars, and the Mullahs, the Muslim priests. ||1||Pause|| |
 |
| ਬੁਨਿ ਬੁਨਿ ਆਪ ਆਪੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥ |
| bun bun aap aap pehiraavo || |
| I weave and weave, and wear what I weave. |
 |
| ਜਹ ਨਹੀ ਆਪੁ ਤਹਾ ਹੋਇ ਗਾਵਉ ॥੨॥ |
| jeh nehee aap thehaa hoe gaavo ||2|| |
| Where egotism does not exist, there I sing God's Praises. ||2|| |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਲਿਖਿ ਦੀਆ ॥ |
| panddith mulaan jo likh dheeaa || |
| Whatever the Pandits and Mullahs have written, |
 |
| ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਲੀਆ ॥੩॥ |
| shhaadd chalae ham kashhoo n leeaa ||3|| |
| I reject; I do not accept any of it. ||3|| |
 |
| ਰਿਦੈ ਇਖਲਾਸੁ ਨਿਰਖਿ ਲੇ ਮੀਰਾ ॥ |
| ridhai eikhalaas nirakh lae meeraa || |
| My heart is pure, and so I have seen the Lord within. |
 |
| ਆਪੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਮਿਲੇ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੭॥ |
| aap khoj khoj milae kabeeraa ||4||7|| |
| Searching, searching within the self, Kabeer has met the Lord. ||4||7|| |
 |
| ਨਿਰਧਨ ਆਦਰੁ ਕੋਈ ਨ ਦੇਇ ॥ |
| niradhhan aadhar koee n dhaee || |
| No one respects the poor man. |
 |
| ਲਾਖ ਜਤਨ ਕਰੈ ਓਹੁ ਚਿਤਿ ਨ ਧਰੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| laakh jathan karai ouhu chith n dhharaee ||1|| rehaao || |
| He may make thousands of efforts, but no one pays any attention to him. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਉ ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥ |
| jo niradhhan saradhhan kai jaae || |
| When the poor man goes to the rich man, |
 |
| ਆਗੇ ਬੈਠਾ ਪੀਠਿ ਫਿਰਾਇ ॥੧॥ |
| aagae baithaa peeth firaae ||1|| |
| and sits right in front of him, the rich man turns his back on him. ||1|| |
 |
| ਜਉ ਸਰਧਨੁ ਨਿਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥ |
| jo saradhhan niradhhan kai jaae || |
| But when the rich man goes to the poor man, |
 |
| ਦੀਆ ਆਦਰੁ ਲੀਆ ਬੁਲਾਇ ॥੨॥ |
| dheeaa aadhar leeaa bulaae ||2|| |
| the poor man welcomes him with respect. ||2|| |
 |
| ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨੁ ਦੋਨਉ ਭਾਈ ॥ |
| niradhhan saradhhan dhono bhaaee || |
| The poor man and the rich man are both brothers. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਨ ਮੇਟੀ ਜਾਈ ॥੩॥ |
| prabh kee kalaa n maettee jaaee ||3|| |
| God's pre-ordained plan cannot be erased. ||3|| |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥ |
| kehi kabeer niradhhan hai soee || |
| Says Kabeer, he alone is poor, |
 |
| ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੮॥ |
| jaa kae hiradhai naam n hoee ||4||8|| |
| who does not have the Naam, the Name of the Lord, in his heart. ||4||8|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਕਮਾਈ ॥ |
| gur saevaa thae bhagath kamaaee || |
| Serving the Guru, devotional worship is practiced. |
 |
| ਤਬ ਇਹ ਮਾਨਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| thab eih maanas dhaehee paaee || |
| Then, this human body is obtained. |
 |
| ਇਸ ਦੇਹੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਦੇਵ ॥ |
| eis dhaehee ko simarehi dhaev || |
| Even the gods long for this human body. |
 |
| ਸੋ ਦੇਹੀ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥ |
| so dhaehee bhaj har kee saev ||1|| |
| So vibrate that human body, and think of serving the Lord. ||1|| |
 |
| ਭਜਹੁ ਗਬਿੰਦ ਭੂਲਿ ਮਤ ਜਾਹੁ ॥ |
| bhajahu guobindh bhool math jaahu || |
| Vibrate, and meditate on the Lord of the Universe, and never forget Him. |
 |
| ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਕਾ ਏਹੀ ਲਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maanas janam kaa eaehee laahu ||1|| rehaao || |
| This is the blessed opportunity of this human incarnation. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਜਰਾ ਰੋਗੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥ |
| jab lag jaraa rog nehee aaeiaa || |
| As long as the disease of old age has not come to the body, |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀ ਨਹੀ ਕਾਇਆ ॥ |
| jab lag kaal grasee nehee kaaeiaa || |
| and as long as death has not come and seized the body, |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਬਿਕਲ ਭਈ ਨਹੀ ਬਾਨੀ ॥ |
| jab lag bikal bhee nehee baanee || |
| and as long as your voice has not lost its power, |
 |
| ਭਜਿ ਲੇਹਿ ਰੇ ਮਨ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੨॥ |
| bhaj laehi rae man saarigapaanee ||2|| |
| O mortal being, vibrate and meditate on the Lord of the World. ||2|| |
 |
| ਅਬ ਨ ਭਜਸਿ ਭਜਸਿ ਕਬ ਭਾਈ ॥ |
| ab n bhajas bhajas kab bhaaee || |
| If you do not vibrate and meditate on Him now, when will you, O Sibing of Destiny? |
 |
| ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨ ਭਜਿਆ ਜਾਈ ॥ |
| aavai anth n bhajiaa jaaee || |
| When the end comes, you will not be able to vibrate and meditate on Him. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਅਬ ਸਾਰੁ ॥ |
| jo kishh karehi soee ab saar || |
| Whatever you have to do - now is the best time to do it. |
 |
| ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਪਾਰੁ ॥੩॥ |
| fir pashhuthaahu n paavahu paar ||3|| |
| Otherwise, you shall regret and repent afterwards, and you shall not be carried across to the other side. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਲਾਇਆ ਸੇਵ ॥ |
| so saevak jo laaeiaa saev || |
| He alone is a servant, whom the Lord enjoins to His service. |
 |
| ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਏ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥ |
| thin hee paaeae niranjan dhaev || |
| He alone attains the Immaculate Divine Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਾ ਕੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥ |
| gur mil thaa kae khulhae kapaatt || |
| Meeting with the Guru, his doors are opened wide, |
 |