ਤਾਂ ਮਿਰਤਕ ਕਾ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੩॥ |
thaan mirathak kaa kiaa ghatt jaaee ||3|| |
what does it lose from this? ||3|| |
 |
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਹਉ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰਿ ॥ |
kehath kabeer ho keho pukaar || |
Says Kabeer, I proclaim this out loud |
 |
ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰ ॥ |
samajh dhaekh saakath gaavaar || |
behold, and understand, you ignorant, faithless cynic. |
 |
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥ |
dhoojai bhaae bahuth ghar gaalae || |
The love of duality has ruined countless homes. |
 |
ਰਾਮ ਭਗਤ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲੇ ॥੪॥੪॥੧੨॥ |
raam bhagath hai sadhaa sukhaalae ||4||4||12|| |
The Lord's devotees are forever in bliss. ||4||4||12|| |
 |
ਜਲ ਮਹਿ ਮੀਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੇਧੇ ॥ |
jal mehi meen maaeiaa kae baedhhae || |
The fish in the water is attached to Maya. |
 |
ਦੀਪਕ ਪਤੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਛੇਦੇ ॥ |
dheepak pathang maaeiaa kae shhaedhae || |
The moth fluttering around the lamp is pierced through by Maya. |
 |
ਕਾਮ ਮਾਇਆ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ॥ |
kaam maaeiaa kunchar ko biaapai || |
The sexual desire of Maya afflicts the elephant. |
 |
ਭੁਇਅੰਗਮ ਭ੍ਰਿੰਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖਾਪੇ ॥੧॥ |
bhueiangam bhring maaeiaa mehi khaapae ||1|| |
The snakes and bumble bees are destroyed through Maya. ||1|| |
 |
ਮਾਇਆ ਐਸੀ ਮੋਹਨੀ ਭਾਈ ॥ |
maaeiaa aisee mohanee bhaaee || |
Such are the enticements of Maya, O Siblings of Destiny. |
 |
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਡਹਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaethae jeea thaethae ddehakaaee ||1|| rehaao || |
As many living beings are there are, have been deceived. ||1||Pause|| |
 |
ਪੰਖੀ ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ |
pankhee mrig maaeiaa mehi raathae || |
The birds and the deer are imbued with Maya. |
 |
ਸਾਕਰ ਮਾਖੀ ਅਧਿਕ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
saakar maakhee adhhik santhaapae || |
Sugar is a deadly trap for the flies. |
 |
ਤੁਰੇ ਉਸਟ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਭੇਲਾ ॥ |
thurae ousatt maaeiaa mehi bhaelaa || |
Horses and camels are absorbed in Maya. |
 |
ਸਿਧ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖੇਲਾ ॥੨॥ |
sidhh chouraaseeh maaeiaa mehi khaelaa ||2|| |
The eighty-four Siddhas, the beings of miraculous spiritual powers, play in Maya. ||2|| |
 |
ਛਿਅ ਜਤੀ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਦਾ ॥ |
shhia jathee maaeiaa kae bandhaa || |
The six celibates are slaves of Maya. |
 |
ਨਵੈ ਨਾਥ ਸੂਰਜ ਅਰੁ ਚੰਦਾ ॥ |
navai naathh sooraj ar chandhaa || |
So are the nine masters of Yoga, and the sun and the moon. |
 |
ਤਪੇ ਰਖੀਸਰ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਸੂਤਾ ॥ |
thapae rakheesar maaeiaa mehi soothaa || |
The austere disciplinarians and the Rishis are asleep in Maya. |
 |
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਕਾਲੁ ਅਰੁ ਪੰਚ ਦੂਤਾ ॥੩॥ |
maaeiaa mehi kaal ar panch dhoothaa ||3|| |
Death and the five demons are in Maya. ||3|| |
 |
ਸੁਆਨ ਸਿਆਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥ |
suaan siaal maaeiaa mehi raathaa || |
Dogs and jackals are imbued with Maya. |
 |
ਬੰਤਰ ਚੀਤੇ ਅਰੁ ਸਿੰਘਾਤਾ ॥ |
banthar cheethae ar singhaathaa || |
Monkeys, leopards and lions, |
 |
ਮਾਂਜਾਰ ਗਾਡਰ ਅਰੁ ਲੂਬਰਾ ॥ |
maanjaar gaaddar ar loobaraa || |
cats, sheep, foxes, |
 |
ਬਿਰਖ ਮੂਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਪਰਾ ॥੪॥ |
birakh mool maaeiaa mehi paraa ||4|| |
trees and roots are planted in Maya. ||4|| |
 |
ਮਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਭੀਨੇ ਦੇਵ ॥ |
maaeiaa anthar bheenae dhaev || |
Even the gods are drenched with Maya, |
 |
ਸਾਗਰ ਇੰਦ੍ਰਾ ਅਰੁ ਧਰਤੇਵ ॥ |
saagar eindhraa ar dhharathaev || |
as are the oceans, the sky and the earth. |
 |
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਉਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ॥ |
kehi kabeer jis oudhar this maaeiaa || |
Says Kabeer, whoever has a belly to fill, is under the spell of Maya. |
 |
ਤਬ ਛੂਟੇ ਜਬ ਸਾਧੂ ਪਾਇਆ ॥੫॥੫॥੧੩॥ |
thab shhoottae jab saadhhoo paaeiaa ||5||5||13|| |
The mortal is emancipated only when he meets the Holy Saint. ||5||5||13|| |
 |
ਜਬ ਲਗੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰੈ ॥ |
jab lag maeree maeree karai || |
As long as he cries out, Mine! Mine!, |
 |
ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਜੁ ਏਕੁ ਨਹੀ ਸਰੈ ॥ |
thab lag kaaj eaek nehee sarai || |
none of his tasks is accomplished. |
 |
ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥ |
thab prabh kaaj savaarehi aae ||1|| |
then God comes and resolves his affairs. ||1|| |
 |
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬਿਚਾਰੁ ਮਨਾ ॥ |
aisaa giaan bichaar manaa || |
Contemplate such spiritual wisdom, O mortal man. |
 |
ਹਰਿ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har kee n simarahu dhukh bhanjanaa ||1|| rehaao || |
Why not meditate in remembrance on the Lord, the Destroyer of pain? ||1||Pause|| |
 |
ਜਬ ਲਗੁ ਸਿੰਘੁ ਰਹੈ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥ |
jab lag singh rehai ban maahi || |
As long as the tiger lives in the forest, |
 |
ਤਬ ਲਗੁ ਬਨੁ ਫੂਲੈ ਹੀ ਨਾਹਿ ॥ |
thab lag ban foolai hee naahi || |
the forest does not flower. |
 |
ਜਬ ਹੀ ਸਿਆਰੁ ਸਿੰਘ ਕਉ ਖਾਇ ॥ |
jab hee siaar singh ko khaae || |
But when the jackal eats the tiger, |
 |
ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਸਗਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥੨॥ |
fool rehee sagalee banaraae ||2|| |
then the entire forest flowers. ||2|| |
 |
ਜੀਤੋ ਬੂਡੈ ਹਾਰੋ ਤਿਰੈ ॥ |
jeetho booddai haaro thirai || |
The victorious are drowned, while the defeated swim across. |
 |
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੈ ॥ |
gur parasaadhee paar outharai || |
By Guru's Grace, one crosses over and is saved. |
 |
ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ ॥ |
dhaas kabeer kehai samajhaae || |
Slave Kabeer speaks and teaches: |
 |
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥੬॥੧੪॥ |
kaeval raam rehahu liv laae ||3||6||14|| |
remain lovingly absorbed, attuned to the Lord alone. ||3||6||14|| |
 |
ਸਤਰਿ ਸੈਇ ਸਲਾਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ |
sathar saie salaar hai jaa kae || |
He has 7,000 commanders, |
 |
ਸਵਾ ਲਾਖੁ ਪੈਕਾਬਰ ਤਾ ਕੇ ॥ |
savaa laakh paikaabar thaa kae || |
and hundreds of thousands of prophets; |
 |
ਸੇਖ ਜੁ ਕਹੀਅਹਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਸੀ ॥ |
saekh j keheeahi kott athaasee || |
He is said to have 88,000,000 shaykhs, |
 |
ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਖੇਲ ਖਾਸੀ ॥੧॥ |
shhapan kott jaa kae khael khaasee ||1|| |
and 56,000,000 attendants. ||1|| |
 |
ਮੋ ਗਰੀਬ ਕੀ ਕੋ ਗੁਜਰਾਵੈ ॥ |
mo gareeb kee ko gujaraavai || |
I am meek and poor - what chance do I have of being heard there? |
 |
ਮਜਲਸਿ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
majalas dhoor mehal ko paavai ||1|| rehaao || |
His Court is so far away; only a rare few attain the Mansion of His Presence. ||1||Pause|| |
 |
ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਹੈ ਖੇਲ ਖਾਨਾ ॥ |
thaethees karorree hai khael khaanaa || |
He has 33,000,000 play-houses. |
 |
ਚਉਰਾਸੀ ਲਖ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨਾਂ ॥ |
chouraasee lakh firai dhivaanaan || |
His beings wander insanely through 8.4 million incarnations. |
 |
ਬਾਬਾ ਆਦਮ ਕਉ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਦਿਖਾਈ ॥ |
baabaa aadham ko kishh nadhar dhikhaaee || |
He bestowed His Grace on Adam, the father of mankind, |
 |
ਉਨਿ ਭੀ ਭਿਸਤਿ ਘਨੇਰੀ ਪਾਈ ॥੨॥ |
oun bhee bhisath ghanaeree paaee ||2|| |
who then lived in paradise for a long time. ||2|| |
 |