| ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥ |
| jih pourrhae prabh sree gopaal ||2|| |
| where the Supreme Lord God abides. ||2|| |
 |
| ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥ |
| khanddal manddal manddal manddaa || |
| He creates planets, solar systems and galaxies; |
 |
| ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥ |
| thria asathhaan theen thria khanddaa || |
| He destroys the three worlds, the three gods and the three qualities. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥ |
| agam agochar rehiaa abh anth || |
| The Inaccessible and Unfathomable Lord God dwells in the heart. |
 |
| ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥ |
| paar n paavai ko dhharaneedhhar manth ||3|| |
| No one can find the limits or the secrets of the Lord of the World. ||3|| |
 |
| ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥ |
| kadhalee puhap dhhoop paragaas || |
| The Lord shines forth in the plantain flower and the sunshine. |
 |
| ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥ |
| raj pankaj mehi leeou nivaas || |
| He dwells in the pollen of the lotus flower. |
 |
| ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥ |
| dhuaadhas dhal abh anthar manth || |
| The Lord's secret is within the twelve petals of the heart-lotus. |
 |
| ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥ |
| jeh pourrae sree kamalaa kanth ||4|| |
| The Supreme Lord, the Lord of Lakshmi dwells there. ||4|| |
 |
| ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥ |
| aradhh ouradhh mukh laago kaas || |
| He is like the sky, stretching across the lower, upper and middle realms. |
 |
| ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
| sunn manddal mehi kar paragaas || |
| In the profoundly silent celestial realm, He radiates forth. |
 |
| ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥ |
| oohaan sooraj naahee chandh || |
| Neither the sun nor the moon are there, |
 |
| ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥ |
| aadh niranjan karai anandh ||5|| |
| but the Primal Immaculate Lord celebrates there. ||5|| |
 |
| ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥ |
| so brehamandd pindd so jaan || |
| Know that He is in the universe, and in the body as well. |
 |
| ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| maan sarovar kar eisanaan || |
| Take your cleansing bath in the Mansarovar Lake. |
 |
| ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥ |
| sohan so jaa ko hai jaap || |
| Chant ""Sohang"" - ""He is me."" |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥ |
| jaa ko lipath n hoe punn ar paap ||6|| |
| He is not affected by either virtue or vice. ||6|| |
 |
| ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥ |
| abaran baran ghaam nehee shhaam || |
| He is not affected by either high or low social class, sunshine or shade. |
 |
| ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥ |
| avar n paaeeai gur kee saam || |
| He is in the Guru's Sanctuary, and nowhere else. |
 |
| ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| ttaaree n ttarai aavai n jaae || |
| He is not diverted by diversions, comings or goings. |
 |
| ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥ |
| sunn sehaj mehi rehiou samaae ||7|| |
| Remain intuitively absorbed in the celestial void. ||7|| |
 |
| ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ |
| man madhhae jaanai jae koe || |
| One who knows the Lord in the mind |
 |
| ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥ |
| jo bolai so aapai hoe || |
| whatever he says, comes to pass. |
 |
| ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥ |
| joth manthr man asathhir karai || |
| One who firmly implants the Lord's Divine Light, and His Mantra within the mind |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥ |
| kehi kabeer so praanee tharai ||8||1|| |
| - says Kabeer, such a mortal crosses over to the other side. ||8||1|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥ |
| kott soor jaa kai paragaas || |
| Millions of suns shine for Him, |
 |
| ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥ |
| kott mehaadhaev ar kabilaas || |
| millions of Shivas and Kailash mountains. |
 |
| ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥ |
| dhuragaa kott jaa kai maradhan karai || |
| Millions of Durga goddesses massage His Feet. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥ |
| brehamaa kott baedh oucharai ||1|| |
| Millions of Brahmas chant the Vedas for Him. ||1|| |
 |
| ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥ |
| jo jaacho tho kaeval raam || |
| When I beg, I beg only from the Lord. |
 |
| ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aan dhaev sio naahee kaam ||1|| rehaao || |
| I have nothing to do with any other deities. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥ |
| sur thaetheeso jaevehi paak || |
| Three hundred thirty million gods eat the Lord's offerings. |
 |
| ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥ |
| nav greh kott thaadtae dharabaar || |
| The nine stars, a million times over, stand at His Door. |
 |
| ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥ |
| dhharam kott jaa kai prathihaar ||2|| |
| Millions of Righteous Judges of Dharma are His gate-keepers. ||2|| |
 |
| ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥ |
| pavan kott choubaarae firehi || |
| Millions of winds blow around Him in the four directions. |
 |
| ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ ॥ |
| baasak kott saej bisathharehi || |
| Millions of serpents prepare His bed. |
 |
| ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ |
| samundh kott jaa kae paaneehaar || |
| Millions of oceans are His water-carriers. |
 |
| ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥ |
| romaaval kott athaareh bhaar ||3|| |
| The eighteen million loads of vegetation are His Hair. ||3|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| kott kamaer bharehi bhanddaar || |
| Millions of treasurers fill His Treasury. |
 |
| ਕੋਟਿਕ ਲਖਿਮੀ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥ |
| kottik lakhamee karai seegaar || |
| Millions of Lakshmis adorn themselves for Him. |
 |
| ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ ॥ |
| kottik paap punn bahu hirehi || |
| Many millions of vices and virtues look up to Him. |
 |
| ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥ |
| eindhr kott jaa kae saevaa karehi ||4|| |
| Millions of Indras serve Him. ||4|| |
 |
| ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥ |
| shhapan kott jaa kai prathihaar || |
| Fifty-six million clouds are His. |
 |
| ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ ॥ |
| nagaree nagaree khiath apaar || |
| In each and every village, His infinite fame has spread. |
 |
| ਲਟ ਛੂਟੀ ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ ॥ |
| latt shhoottee varathai bikaraal || |
| Wild demons with dishevelled hair move about. |
 |
| ਕੋਟਿ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥ |
| kott kalaa khaelai gopaal ||5|| |
| The Lord plays in countless ways. ||5|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਗ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ ॥ |
| kott jag jaa kai dharabaar || |
| Millions of charitable feasts are held in His Court, |
 |
| ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥ |
| gandhhrab kott karehi jaikaar || |
| and millions of celestial singers celebrate His victory. |
 |
| ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ ॥ |
| bidhiaa kott sabhai gun kehai || |
| Millions of sciences all sing His Praises. |
 |
| ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੈ ॥੬॥ |
| thoo paarabreham kaa anth n lehai ||6|| |
| Even so, the limits of the Supreme Lord God cannot be found. ||6|| |
 |