ਇਨ ਬਿਧਿ ਸੰਤਹੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੨॥੮॥ |
ein bidhh santhahu outharahu paar ||4||2||8|| |
O Saints, this is the way to cross over to the other side. ||4||2||8|| |
 |
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ |
sanddaa marakaa jaae pukaarae || |
Sanda and Marka went and complained to Harnaakhash, |
 |
ਪੜੈ ਨਹੀ ਹਮ ਹੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ॥ |
parrai nehee ham hee pach haarae || |
"Your son does not read his lessons. We are tired of trying to teach him. |
 |
ਰਾਮੁ ਕਹੈ ਕਰ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ਚਟੀਆ ਸਭੈ ਬਿਗਾਰੇ ॥੧॥ |
raam kehai kar thaal bajaavai chatteeaa sabhai bigaarae ||1|| |
He chants the Lord's Name, clapping his hands to keep the beat; he has spoiled all the other students. ||1|| |
 |
ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਪਿਬੋ ਕਰੈ ॥ |
raam naamaa japibo karai || |
He chants the Lord's Name, |
 |
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਸਿਮਰਨੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
hiradhai har jee ko simaran dhharai ||1|| rehaao || |
and he has enshrined meditative remembrance of the Lord within his heart.""||1||Pause|| |
 |
ਬਸੁਧਾ ਬਸਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਰਾਜੇ ਬਿਨਤੀ ਕਰੈ ਪਟਰਾਨੀ ॥ |
basudhhaa bas keenee sabh raajae binathee karai pattaraanee || |
"Your father the king has conquered the whole world", said his mother the queen. |
 |
ਪੂਤੁ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹਿਆ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ਤਿਨਿ ਤਉ ਅਉਰੈ ਠਾਨੀ ॥੨॥ |
pooth prehilaadh kehiaa nehee maanai thin tho aourai thaanee ||2|| |
"O Prahlad my son, you do not obey him, so he has decided to deal with you in another way."||2|| |
 |
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਮੰਤਰ ਉਪਾਇਆ ਕਰਸਹ ਅਉਧ ਘਨੇਰੀ ॥ |
dhusatt sabhaa mil manthar oupaaeiaa karaseh aoudhh ghanaeree || |
The council of villians met and resolved to send Prahlaad into the life hereafter. |
 |
ਗਿਰਿ ਤਰ ਜਲ ਜੁਆਲਾ ਭੈ ਰਾਖਿਓ ਰਾਜਾ ਰਾਮਿ ਮਾਇਆ ਫੇਰੀ ॥੩॥ |
gir thar jal juaalaa bhai raakhiou raajaa raam maaeiaa faeree ||3|| |
Prahlaad was thrown off a mountain, into the water, and into a fire, but the Sovereign Lord God saved him, by changing the laws of nature. ||3|| |
 |
ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕਾਲੁ ਭੈ ਕੋਪਿਓ ਮੋਹਿ ਬਤਾਉ ਜੁ ਤੁਹਿ ਰਾਖੈ ॥ |
kaadt kharrag kaal bhai kopiou mohi bathaao j thuhi raakhai || |
Harnaakhash thundered with rage and threatened to kill Prahlaad. ""Tell me, who can save you?"" |
 |
ਪੀਤ ਪੀਤਾਂਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ਥੰਭ ਮਾਹਿ ਹਰਿ ਭਾਖੈ ॥੪॥ |
peeth peethaanbar thribhavan dhhanee thhanbh maahi har bhaakhai ||4|| |
Prahlaad answered, ""The Lord, the Master of the three worlds, is contained even in this pillar to which I am tied.""||4|| |
 |
ਹਰਨਾਖਸੁ ਜਿਨਿ ਨਖਹ ਬਿਦਾਰਿਓ ਸੁਰਿ ਨਰ ਕੀਏ ਸਨਾਥਾ ॥ |
haranaakhas jin nakheh bidhaariou sur nar keeeae sanaathhaa || |
The Lord who tore Harnaakhash apart with His nails proclaimed Himself the Lord of gods and men. |
 |
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਨਰਹਰਿ ਧਿਆਵਹ ਰਾਮੁ ਅਭੈ ਪਦ ਦਾਤਾ ॥੫॥੩॥੯॥ |
kehi naamadhaeo ham narehar dhhiaaveh raam abhai padh dhaathaa ||5||3||9|| |
Says Naam Dayv, I meditate on the Lord, the Man-lion, the Giver of fearless dignity. ||5||3||9|| |
 |
ਸੁਲਤਾਨੁ ਪੂਛੈ ਸੁਨੁ ਬੇ ਨਾਮਾ ॥ |
sulathaan pooshhai sun bae naamaa || |
The Sultan said, ""Listen, Naam Dayv: |
 |
ਦੇਖਉ ਰਾਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥ |
dhaekho raam thumhaarae kaamaa ||1|| |
let me see the actions of your Lord.""||1|| |
 |
ਨਾਮਾ ਸੁਲਤਾਨੇ ਬਾਧਿਲਾ ॥ |
naamaa sulathaanae baadhhilaa || |
The Sultan arrested Naam Dayv, |
 |
ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਹਰਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaekho thaeraa har beethulaa ||1|| rehaao || |
and said, ""Let me see your Beloved Lord.""||1||Pause|| |
 |
ਬਿਸਮਿਲਿ ਗਊ ਦੇਹੁ ਜੀਵਾਇ ॥ |
bisamil goo dhaehu jeevaae || |
"Bring this dead cow back to life. |
 |
ਨਾਤਰੁ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰਉ ਠਾਂਇ ॥੨॥ |
naathar garadhan maaro thaane ||2|| |
Otherwise, I shall cut off your head here and now.""||2|| |
 |
ਬਾਦਿਸਾਹ ਐਸੀ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ |
baadhisaah aisee kio hoe || |
Naam Dayv answered, ""O king, how can this happen? |
 |
ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥ |
bisamil keeaa n jeevai koe ||3|| |
No one can bring the dead back to life. ||3|| |
 |
ਮੇਰਾ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥ |
maeraa keeaa kashhoo n hoe || |
I cannot do anything by my own actions. |
 |
ਕਰਿ ਹੈ ਰਾਮੁ ਹੋਇ ਹੈ ਸੋਇ ॥੪॥ |
kar hai raam hoe hai soe ||4|| |
Whatever the Lord does, that alone happens.""||4|| |
 |
ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ |
baadhisaahu charrihou ahankaar || |
The arrogant king was enraged at this reply. |
 |
ਗਜ ਹਸਤੀ ਦੀਨੋ ਚਮਕਾਰਿ ॥੫॥ |
gaj hasathee dheeno chamakaar ||5|| |
He incited an elephant to attack. ||5|| |
 |
ਰੁਦਨੁ ਕਰੈ ਨਾਮੇ ਕੀ ਮਾਇ ॥ |
rudhan karai naamae kee maae || |
Naam Dayv's mother began to cry, |
 |
ਛੋਡਿ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਭਜਹਿ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥ |
shhodd raam kee n bhajehi khudhaae ||6|| |
and she said, "Why don't you abandon your Lord Raam, and worship his Lord Allah?"||6|| |
 |
ਨ ਹਉ ਤੇਰਾ ਪੂੰਗੜਾ ਨ ਤੂ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ |
n ho thaeraa poongarraa n thoo maeree maae || |
Naam Dayv answered, ""I am not your son, and you are not my mother. |
 |
ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਤਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੭॥ |
pindd parrai tho har gun gaae ||7|| |
Even if my body dies, I will still sing the Glorious Praises of the Lord.""||7|| |
 |
ਕਰੈ ਗਜਿੰਦੁ ਸੁੰਡ ਕੀ ਚੋਟ ॥ |
karai gajindh sundd kee chott || |
The elephant attacked him with his trunk, |
 |
ਨਾਮਾ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ॥੮॥ |
naamaa oubarai har kee outt ||8|| |
but Naam Dayv was saved, protected by the Lord. ||8|| |
 |
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥ |
kaajee mulaan karehi salaam || |
The king said, ""The Qazis and the Mullahs bow down to me, |
 |
ਇਨਿ ਹਿੰਦੂ ਮੇਰਾ ਮਲਿਆ ਮਾਨੁ ॥੯॥ |
ein hindhoo maeraa maliaa maan ||9|| |
but this Hindu has trampled my honor.""||9|| |
 |
ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥ |
naamae sar bhar sonaa laehu ||10|| |
Here, take Naam Dayvs weight in gold, and release him.""||10|| |
 |
ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥ |
maal laeo tho dhojak paro || |
The king replied, ""If I take the gold, then I will be consigned to hell, |
 |
ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥ |
dheen shhodd dhuneeaa ko bharo ||11|| |
by forsaking my faith and gathering worldly wealth.""||11|| |
 |
ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥ |
paavahu baerree haathhahu thaal || |
With his feet in chains, Naam Dayv kept the beat with his hands, |
 |
ਨਾਮਾ ਗਾਵੈ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ॥੧੨॥ |
naamaa gaavai gun gopaal ||12|| |
singing the Praises of the Lord. ||12|| |
 |
ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਜਉ ਉਲਟੀ ਬਹੈ ॥ |
gang jamun jo oulattee behai || |
"Even if the Ganges and the Jamunaa rivers flow backwards, |
 |
ਤਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਰਹੈ ॥੧੩॥ |
tho naamaa har karathaa rehai ||13|| |
I will still continue singing the Praises of the Lord.""||13|| |
 |
ਸਾਤ ਘੜੀ ਜਬ ਬੀਤੀ ਸੁਣੀ ॥ |
saath gharree jab beethee sunee || |
Three hours passed, |
 |
ਅਜਹੁ ਨ ਆਇਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੧੪॥ |
ajahu n aaeiou thribhavan dhhanee ||14|| |
and even then, the Lord of the three worlds had not come. ||14|| |
 |
ਪਾਖੰਤਣ ਬਾਜ ਬਜਾਇਲਾ ॥ |
paakhanthan baaj bajaaeilaa || |
Playing on the instrument of the feathered wings, |
 |
ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਆਇਲਾ ॥੧੫॥ |
garurr charrhae gobindh aaeilaa ||15|| |
the Lord of the Universe came, mounted on the eagle garura. ||15|| |
 |
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
apanae bhagath par kee prathipaal || |
He cherished His devotee, |
 |
ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥ |
garurr charrhae aaeae gopaal ||16|| |
and the Lord came, mounted on the eagle garura. ||16|| |
 |
ਕਹਹਿ ਤ ਧਰਣਿ ਇਕੋਡੀ ਕਰਉ ॥ |
kehehi th dhharan eikoddee karo || |
The Lord said to him, ""If you wish, I shall turn the earth sideways. |
 |
ਕਹਹਿ ਤ ਲੇ ਕਰਿ ਊਪਰਿ ਧਰਉ ॥੧੭॥ |
kehehi th lae kar oopar dhharo ||17|| |
If you wish, I shall turn it upside down. ||17|| |
 |
ਕਹਹਿ ਤ ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥ |
kehehi th muee goo dhaeo jeeaae || |
If you wish, I shall bring the dead cow back to life. |
 |