ਨਿਰਮਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ |
niramal anmrith gur thae paaeiaa || |
The Immaculate Ambrosial Nectar is obtained from the Guru. |
|
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਮੁਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥ |
vichahu aap muaa thithhai mohu n maaeiaa || |
When selfishness and conceit are eradicated from within, then there is no attachment to Maya. |
|
ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
niramal giaan dhhiaan ath niramal niramal baanee mann vasaavaniaa ||3|| |
Immaculate is the spiritual wisdom, and utterly immaculate is the meditation, of those whose minds are filled with the Immaculate Bani of the Word. ||3|| |
|
ਜੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ॥ |
jo niramal saevae s niramal hovai || |
One who serves the Immaculate Lord becomes immaculate. |
|
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਧੋਵੈ ॥ |
houmai mail gur sabadhae dhhovai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the filth of egotism is washed away. |
|
ਨਿਰਮਲ ਵਾਜੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
niramal vaajai anehadh dhhun baanee dhar sachai sobhaa paavaniaa ||4|| |
The Immaculate Bani and the Unstruck Melody of the Sound-current vibrate, and in the True Court, honor is obtained. ||4|| |
|
ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਸਭ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ॥ |
niramal thae sabh niramal hovai || |
Through the Immaculate Lord, all become immaculate. |
|
ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਪਰੋਵੈ ॥ |
niramal manooaa har sabadh parovai || |
Immaculate is the mind which weaves the Word of the Lord's Shabad into itself. |
|
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਬਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
niramal naam lagae baddabhaagee niramal naam suhaavaniaa ||5|| |
Blessed and very fortunate are those who are committed to the Immaculate Name; through the Immaculate Name, they are blessed and beautified. ||5|| |
|
ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਸਬਦੇ ਸੋਹੈ ॥ |
so niramal jo sabadhae sohai || |
Immaculate is the one who is adorned with the Shabad. |
|
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹੈ ॥ |
niramal naam man than mohai || |
The Immaculate Naam, the Name of the Lord, entices the mind and body. |
|
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
sach naam mal kadhae n laagai mukh oojal sach karaavaniaa ||6|| |
No filth ever attaches itself to the True Name; one's face is made radiant by the True One. ||6|| |
|
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
man mailaa hai dhoojai bhaae || |
The mind is polluted by the love of duality. |
|
ਮੈਲਾ ਚਉਕਾ ਮੈਲੈ ਥਾਇ ॥ |
mailaa choukaa mailai thhaae || |
Filthy is that kitchen, and filthy is that dwelling; |
|
ਮੈਲਾ ਖਾਇ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਵਧਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
mailaa khaae fir mail vadhhaaeae manamukh mail dhukh paavaniaa ||7|| |
eating filth, the self-willed manmukhs become even more filthy. Because of their filth, they suffer in pain. ||7|| |
|
ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਸਭਿ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ |
mailae niramal sabh hukam sabaaeae || |
The filthy, and the immaculate as well, are all subject to the Hukam of God's Command. |
|
ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ॥ |
sae niramal jo har saachae bhaaeae || |
They alone are immaculate, who are pleasing to the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੯॥੨੦॥ |
naanak naam vasai man anthar guramukh mail chukaavaniaa ||8||19||20|| |
O Nanak, the Naam abides deep within the minds of the Gurmukhs, who are cleansed of all their filth. ||8||19||20|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਗੋਵਿੰਦੁ ਊਜਲੁ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ |
govindh oojal oojal hansaa || |
The Lord of the Universe is radiant, and radiant are His soul-swans. |
|
ਮਨੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ॥ |
man baanee niramal maeree manasaa || |
Their minds and their speech are immaculate; they are my hope and ideal. |
|
ਮਨਿ ਊਜਲ ਸਦਾ ਮੁਖ ਸੋਹਹਿ ਅਤਿ ਊਜਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ |
man oojal sadhaa mukh sohehi ath oojal naam dhhiaavaniaa ||1|| |
Their minds are radiant, and their faces are always beautiful; they meditate on the most radiant Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree gobindh gun gaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਗੋਬਿਦੁ ਗੋਬਿਦੁ ਕਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gobidh gobidh kehai dhin raathee gobidh gun sabadh sunaavaniaa ||1|| rehaao || |
So chant Gobind, Gobind, the Lord of the Universe, day and night; sing the Glorious Praises of the Lord Gobind, through the Word of His Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
gobidh gaavehi sehaj subhaaeae || |
Sing of the Lord Gobind with intuitive ease, |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਊਜਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ |
gur kai bhai oojal houmai mal jaaeae || |
in the Fear of the Guru; you shall become radiant, and the filth of egotism shall depart. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਣਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
sadhaa anandh rehehi bhagath karehi dhin raathee sun gobidh gun gaavaniaa ||2|| |
Remain in bliss forever, and perform devotional worship, day and night. Hear and sing the Glorious Praises of the Lord Gobind. ||2|| |
|
ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
manooaa naachai bhagath dhrirraaeae || |
Channel your dancing mind in devotional worship, |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੈ ਮਨੁ ਮਿਲਾਏ ॥ |
gur kai sabadh manai man milaaeae || |
and through the Word of the Guru's Shabad, merge your mind with the Supreme Mind. |
|
ਸਚਾ ਤਾਲੁ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਏ ਸਬਦੇ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
sachaa thaal poorae maaeiaa mohu chukaaeae sabadhae nirath karaavaniaa ||3|| |
Let your true and perfect tune be the subjugation of your love of Maya, and let yourself dance to the Shabad. ||3|| |
|
ਊਚਾ ਕੂਕੇ ਤਨਹਿ ਪਛਾੜੇ ॥ |
oochaa kookae thanehi pashhaarrae || |
People shout out loud and move their bodies, |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
maaeiaa mohu eis manehi nachaaeae anthar kapatt dhukh paavaniaa ||4|| |
The love of Maya makes this mind dance, and the deceit within makes people suffer in pain. ||4|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
guramukh bhagath jaa aap karaaeae || |
When the Lord inspires one to become Gurmukh, and perform devotional worship, |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
than man raathaa sehaj subhaaeae || |
then his body and mind are attuned to His Love with intuitive ease. |
|
ਬਾਣੀ ਵਜੈ ਸਬਦਿ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
baanee vajai sabadh vajaaeae guramukh bhagath thhaae paavaniaa ||5|| |
The Word of His Bani vibrates, and the Word of His Shabad resounds, for the Gurmukh whose devotional worship is accepted. ||5|| |
|
ਬਹੁ ਤਾਲ ਪੂਰੇ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥ |
bahu thaal poorae vaajae vajaaeae || |
One may beat upon and play all sorts of instruments, |
|
ਨਾ ਕੋ ਸੁਣੇ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
naa ko sunae n mann vasaaeae || |
but no one will listen, and no one will enshrine it in the mind. |
|
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪਿੜ ਬੰਧਿ ਨਾਚੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
maaeiaa kaaran pirr bandhh naachai dhoojai bhaae dhukh paavaniaa ||6|| |
For the sake of Maya, they set the stage and dance, but they are in love with duality, and they obtain only sorrow. ||6|| |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ॥ |
jis anthar preeth lagai so mukathaa || |
Those whose inner beings are attached to the Lord's Love are liberated. |
|
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਜੁਗਤਾ ॥ |
eindhree vas sach sanjam jugathaa || |
They control their sexual desires, and their lifestyle is the self-discipline of Truth. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
gur kai sabadh sadhaa har dhhiaaeae eaehaa bhagath har bhaavaniaa ||7|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, they meditate forever on the Lord. This devotional worship is pleasing to the Lord. ||7|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥ |
guramukh bhagath jug chaarae hoee || |
To live as Gurmukh is devotional worship, throughout the four ages. |
|
ਹੋਰਤੁ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥ |
horath bhagath n paaeae koee || |
This devotional worship is not obtained by any other means. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੦॥੨੧॥ |
naanak naam gur bhagathee paaeeai gur charanee chith laavaniaa ||8||20||21|| |
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is obtained only through devotion to the Guru. So focus your consciousness on the Guru's Feet. ||8||20||21|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
sachaa saevee sach saalaahee || |
Serve the True One, and praise the True One. |
|
ਸਚੈ ਨਾਇ ਦੁਖੁ ਕਬ ਹੀ ਨਾਹੀ ॥ |
sachai naae dhukh kab hee naahee || |
With the True Name, pain shall never afflict you. |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
sukhadhaathaa saevan sukh paaein guramath mann vasaavaniaa ||1|| |
Those who serve the Giver of peace find peace. They enshrine the Guru's Teachings within their minds. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree sukh sehaj samaadhh lagaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who intuitively enter into the peace of Samaadhi. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੋਹਹਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo har saevehi sae sadhaa sohehi sobhaa surath suhaavaniaa ||1|| rehaao || |
Those who serve the Lord are always beautiful. The glory of their intuitive awareness is beautiful. ||1||Pause|| |
|