ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਭਗਤੁ ਕਹਾਏ ॥ |
sabh ko thaeraa bhagath kehaaeae || |
All call themselves Your devotees, |
|
ਸੇਈ ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
saeee bhagath thaerai man bhaaeae || |
but they alone are Your devotees, who are pleasing to Your mind. |
|
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
sach baanee thudhhai saalaahan rang raathae bhagath karaavaniaa ||2|| |
Through the True Word of Your Bani, they praise You; attuned to Your Love, they worship You with devotion. ||2|| |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥ |
sabh ko sachae har jeeo thaeraa || |
All are Yours, O Dear True Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
guramukh milai thaa chookai faeraa || |
Meeting the Gurmukh, this cycle of reincarnation comes to an end. |
|
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
jaa thudhh bhaavai thaa naae rachaavehi thoon aapae naao japaavaniaa ||3|| |
When it pleases Your Will, then we merge in the Name. You Yourself inspire us to chant the Name. ||3|| |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
guramathee har mann vasaaeiaa || |
Through the Guru's Teachings, I enshrine the Lord within my mind. |
|
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
harakh sog sabh mohu gavaaeiaa || |
Pleasure and pain, and all emotional attachments are gone. |
|
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
eikas sio liv laagee sadh hee har naam mann vasaavaniaa ||4|| |
I am lovingly centered on the One Lord forever. I enshrine the Lord's Name within my mind. ||4|| |
|
ਭਗਤ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥ |
bhagath rang raathae sadhaa thaerai chaaeae || |
Your devotees are attuned to Your Love; they are always joyful. |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
no nidhh naam vasiaa man aaeae || |
The nine treasures of the Naam come to dwell within their minds. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
poorai bhaag sathigur paaeiaa sabadhae mael milaavaniaa ||5|| |
By perfect destiny, they find the True Guru, and through the Word of the Shabad, they are united in the Lord's Union. ||5|| |
|
ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
thoon dhaeiaal sadhaa sukhadhaathaa || |
You are Merciful, and always the Giver of peace. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਿਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ |
thoon aapae maelihi guramukh jaathaa || |
You Yourself unite us; You are known only to the Gurmukhs. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
thoon aapae dhaevehi naam vaddaaee naam rathae sukh paavaniaa ||6|| |
You Yourself bestow the glorious greatness of the Naam; attuned to the Naam, we find peace. ||6|| |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
sadhaa sadhaa saachae thudhh saalaahee || |
Forever and ever, O True Lord, I praise You. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ |
guramukh jaathaa dhoojaa ko naahee || |
As Gurmukh, I know no other at all. |
|
ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਮਨਿ ਮੰਨਿਐ ਮਨਹਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
eaekas sio man rehiaa samaaeae man manniai manehi milaavaniaa ||7|| |
My mind remains immersed in the One Lord; my mind surrenders to Him, and in my mind I meet Him. ||7|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਾਲਾਹੇ ॥ |
guramukh hovai so saalaahae || |
One who becomes Gurmukh, praises the Lord. |
|
ਸਾਚੇ ਠਾਕੁਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
saachae thaakur vaeparavaahae || |
Our True Lord and Master is Carefree. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥ |
naanak naam vasai man anthar gur sabadhee har maelaavaniaa ||8||21||22|| |
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the mind; through the Word of the Guru's Shabad, we merge with the Lord. ||8||21||22|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
thaerae bhagath sohehi saachai dharabaarae || |
Your devotees look beautiful in the True Court. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
gur kai sabadh naam savaarae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they are adorned with the Naam. |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree naam sun mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who hear and enshrine the Naam within their minds. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jeeo sachaa oocho oochaa houmai maar milaavaniaa ||1|| rehaao || |
The Dear Lord, the True One, the Highest of the High, subdues their ego and blends them with Himself. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ |
har jeeo saachaa saachee naaee || |
True is the Dear Lord, and True is His Name. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਮਿਲਾਈ ॥ |
gur parasaadhee kisai milaaee || |
By Guru's Grace, some merge with Him. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਹੀ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
gur sabadh milehi sae vishhurrehi naahee sehajae sach samaavaniaa ||2|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, those who merge with the Lord shall not be separated from Him again. They merge with intuitive ease into the True Lord. ||2|| |
|
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥ |
thujh thae baahar kashhoo n hoe || |
There is nothing beyond You; |
|
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ |
thoon kar kar vaekhehi jaanehi soe || |
You are the One who does, sees, and knows. |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
aapae karae karaaeae karathaa guramath aap milaavaniaa ||3|| |
The Creator Himself acts, and inspires others to act. Through the Guru's Teachings, He blends us into Himself. ||3|| |
|
ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ |
kaaman gunavanthee har paaeae || |
The virtuous soul-bride finds the Lord; |
|
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ |
bhai bhaae seegaar banaaeae || |
she decorates herself with the Love and the Fear of God. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
sathigur saev sadhaa sohaagan sach oupadhaes samaavaniaa ||4|| |
She who serves the True Guru is forever a happy soul-bride. She is absorbed in the true teachings. ||4|| |
|
ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਨਿ ਤਿਨਾ ਠਉਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥ |
sabadh visaaran thinaa thour n thaao || |
Those who forget the Word of the Shabad have no home and no place of rest. |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥ |
bhram bhoolae jio sunnjai ghar kaao || |
They are deluded by doubt, like a crow in a deserted house. |
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਤਿਨੀ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
halath palath thinee dhovai gavaaeae dhukhae dhukh vihaavaniaa ||5|| |
They forfeit both this world and the next, and they pass their lives suffering in pain and misery. ||5|| |
|
ਲਿਖਦਿਆ ਲਿਖਦਿਆ ਕਾਗਦ ਮਸੁ ਖੋਈ ॥ |
likhadhiaa likhadhiaa kaagadh mas khoee || |
Writing on and on endlessly, they run out of paper and ink. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨ ਕੋਈ ॥ |
dhoojai bhaae sukh paaeae n koee || |
Through the love with duality, no one has found peace. |
|
ਕੂੜੁ ਲਿਖਹਿ ਤੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
koorr likhehi thai koorr kamaavehi jal jaavehi koorr chith laavaniaa ||6|| |
They write falsehood, and they practice falsehood; they are burnt to ashes by focusing their consciousness on falsehood. ||6|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਿਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
guramukh sacho sach likhehi veechaar || |
The Gurmukhs write and reflect on Truth, and only Truth. |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
sae jan sachae paavehi mokh dhuaar || |
The true ones find the gate of salvation. |
|
ਸਚੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀ ਸਚੁ ਲਿਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
sach kaagadh kalam masavaanee sach likh sach samaavaniaa ||7|| |
True is their paper, pen and ink; writing Truth, they are absorbed in the True One. ||7|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਿ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ॥ |
maeraa prabh anthar baithaa vaekhai || |
My God sits deep within the self; He watches over us. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ |
gur parasaadhee milai soee jan laekhai || |
Those who meet the Lord, by Guru's Grace, are acceptable. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੨॥੨੩॥ |
naanak naam milai vaddiaaee poorae gur thae paavaniaa ||8||22||23|| |
O Nanak, glorious greatness is received through the Naam, which is obtained through the Perfect Guru. ||8||22||23|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ |
aatham raam paragaas gur thae hovai || |
The Divine Light of the Supreme Soul shines forth from the Guru. |
|
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥ |
houmai mail laagee gur sabadhee khovai || |
The filth stuck to the ego is removed through the Word of the Guru's Shabad. |
|