| ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ |
| eaevadd oochaa hovai koe || |
| Only one as Great and as High as God |
 |
| ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥ |
| ho panthh dhasaaee nith kharree koee prabh dhasae thin jaao || |
| I stand by the wayside and ask the Way. If only someone would show me the Way to God-I would go with him. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| paarabreham prabh eaek hai dhoojaa naahee koe || |
| There is only the One Supreme Lord God; there is no other at all. |
 |
| ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥ |
| niddariaa ddar jaaneeai baajh guroo gubaar ||3|| |
| One who does not fear God shall live in fear; without the Guru, there is only pitch darkness. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| har prabh dhaathaa eaek thoon thoon aapae bakhas milaae || |
| O Lord God, You are the One and Only Giver; You forgive us, and unite us with Yourself. |
 |
| ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
| jeh eaekehi eaek eaek bhagavanthaa || |
| When there was only the One, the One and Only Lord God, |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥ |
| maeraa prabh laaeae thaa ko laagai || |
| When my God attaches someone to Him, only then is that person attached. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| anthar baahar har prabh eaeko dhoojaa avar n koee || |
| Inwardly and outwardly, they saw only the One Lord God; for them there was no other second. |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਰਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| har anthar baahar har prabh eaeko eihu jeearraa rakhiaa n jaae jeeo || |
| Inwardly and outwardly, the Lord God is the One and Only; this soul cannot be concealed from Him. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥ |
| har har prabh eaeko avar n koee thoon aapae purakh sujaan jeeo || |
| The Lord God, Har, Har, is the One and only; there is no other at all. You Yourself are the all-knowing Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥ |
| prabh eaek anik alakh thaakur outt naanak this gehee ||1|| |
| God is the One and only, the Unseen Lord and Master; O Nanak, I have grasped His protection. ||1|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dheen dhaeiaal bheae prabh apanae bahurr janam nehee maariou ||1|| rehaao || |
| When God becomes merciful to the meek, then one does not have to suffer reincarnation, only to die again. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਸ ਕੀ ਵਥੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥੩॥ |
| jis kee vathh soee prabh jaanai jis no dhaee s paaeae || vasath anoop ath agam agochar gur pooraa alakh lakhaaeae ||3|| |
| Only one who has it knows God; he alone has it, to whom God has given it - so very beautiful, unapproachable and unfathomable. Through the Perfect Guru, the unknowable is known. ||3|| |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥ |
| sabh ko aakhai aapanaa bhaaee gur thae bujhai sujaan || |
| Everyone calls God his own, O Siblings of Destiny, but the all-knowing Lord is known only through the Guru. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥ |
| prabh dhaeiaal baeanth pooran eik eaehu || |
| God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading. |
 |
| ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥ |
| hamaarai eaekai haree haree || |
| I have only the One Lord, my God. |
 |
| ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
| ajehoo kashh bigariou nehee jo prabh gun gaavai || |
| Even now, no harm has been done, if you will only sing God's Praises. |
 |
| ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਨੇੜਾ ਤਿਸੁ ਹੇ ॥੭॥ |
| jis bujhaaeae aap naerraa this hae ||7|| |
| But only that one, who understands his own self, sees God near at hand. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ |
| har har eaeko paaeiaa har prabh naanak kirapaa dhhaarae || |
| I have found the One and only Lord, Har, Har. The Lord God has showered His Mercy upon Nanak. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥ |
| anthar baahar har prabh eaeko mil har jan mangal gaaeae || |
| Deep within, and outside as well, there is only the One Lord God. Meeting together, the humble servants of the Lord sing the songs of joy. |
 |
| ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥ |
| aadh madhh prabh anth suaamee apanaa thhaatt banaaeiou aap || |
| In the beginning, in the middle and in the end, God is our only Lord and Master. He Himself fashioned His Creation. |
 |
| ਕੋਈ ਆਣਿ ਸਦੇਸਾ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਈਆ ॥ |
| koee aan sadhaesaa dhaee prabh kaeraa ridh anthar man than meeth lageeaa || |
| If only someone would bring me news of God; He seems so sweet to my heart, mind and body. |
 |
| ਕੋਈ ਆਨਿ ਆਨਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਬਲਿ ਘੁਮਿ ਗਈਆ ॥ |
| koee aan aan maeraa prabhoo milaavai ho this vittahu bal bal ghum geeaa || |
| If only someone would come and unite me with God; I am devoted, dedicated, a sacrifice to him. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
| breham dheesai breham suneeai eaek eaek vakhaaneeai || |
| I see God, hear God, and speak of the One and only God. |
 |
| ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| santh gobindh kai eaekai kaam ||1|| rehaao || |
| The Saints, and God, have only one job to do. ||1||Pause|| |
 |
| ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ |
| eehaa oohaa eaekai ouhee || |
| Here and there, only the One God exists. |
 |
| ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥ |
| eaeko eaek kehai sabh koee houmai garab viaapai || |
| Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| man than saas giraas prabh eiko eik dhhiaae || |
| In your mind and body, with each breath and morsel of food, meditate on the One and only Lord God. |
 |
| ਏਕੁ ਪੁਰਖੁ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨॥ |
| eaek purakh eik nadharee aavai sabh eaekaa nadhar nihaarae ||2|| |
| He sees the One and only Primal Lord God, who blesses all with His Glance of Grace. ||2|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bin sathigur saevae bhagath n paaeeai poorai bhaag milai prabh soee ||1|| rehaao || |
| But without serving the True Guru, devotional worship is not obtained. Only through perfect destiny does one meet God. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੁਸਲਮਾਨ ਕਾ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ॥ |
| musalamaan kaa eaek khudhaae || |
| The Muslim has only One God. |
 |
| ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰੈ ॥ |
| praan adhhaar meeth saajan prabh eaekai eaekankaarai || |
| God is the Support of the breath of life, my Best Friend and Companion, the One and Only Creator of the Universe. |
 |
| ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paekh paekh bigasaao saajan prabh aapanaa eikaanth ||1|| rehaao || |
| Gazing upon and beholding my Best Friend, I blossom forth in bliss; my God is the One and Only. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ |
| hamaree jihabaa eaek prabh har kae gun agam athhaah || |
| I have only one tongue, and the Glorious Virtues of the Lord God are Unapproachable and Unfathomable. |
 |
| ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥ |
| koee maarag panthh bathaavai prabh kaa kahu thin ko kiaa dhinathhae || |
| If only someone would show me the Way, the Path of God. Tell me - what could I give him? |
 |
| ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥ |
| sabh than man arapo arap araapo koee maelai prabh milathhae ||3|| |
| I would surrender, offer and dedicate all my body and mind to him; if only someone would unite me in God's Union! ||3|| |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ |
| jan naanak bhagath dhar thul breham samasar eaek jeeh kiaa bakhaanai || |
| Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ |
| jan naanak bhagath dhar thul breham samasar eaek jeeh kiaa bakhaanai || |
| Your devotees are at Your Door, God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ |
| jan naanak bhagath dhar thul breham samasar eaek jeeh kiaa bakhaanai || |
| Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ |
| jan naanak bhagath dhar thul breham samasar eaek jeeh kiaa bakhaanai || |
| Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? |
 |