ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ |
raen santhan kee maerai mukh laagee || |
I applied the dust of the feet of the Saints to my face. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥ |
dhuramath binasee kubudhh abhaagee || |
My evil-mindedness disappeared, along with my misfortune and false-mindedness. |
|
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥ |
sach ghar bais rehae gun gaaeae naanak binasae kooraa jeeo ||4||11||18|| |
I sit in the true home of my self; I sing His Glorious Praises. O Nanak, my falsehood has vanished! ||4||11||18|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥ |
visar naahee eaevadd dhaathae || |
I shall never forget You-You are such a Great Giver! |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
kar kirapaa bhagathan sang raathae || |
Please grant Your Grace, and imbue me with the love of devotional worship. |
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
dhinas rain jio thudhh dhhiaaee eaehu dhaan mohi karanaa jeeo ||1|| |
If it pleases You, let me meditate on You day and night; please, grant me this gift! ||1|| |
|
ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥ |
maattee andhhee surath samaaee || |
Into this blind clay, You have infused awareness. |
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥ |
sabh kishh dheeaa bhaleeaa jaaee || |
Everything, everywhere which You have given is good. |
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
anadh binodh choj thamaasae thudhh bhaavai so honaa jeeo ||2|| |
Bliss, joyful celebrations, wondrous plays and entertainment-whatever pleases You, comes to pass. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ |
jis dhaa dhithaa sabh kishh lainaa || |
Everything we receive is a gift from Him |
|
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥ |
shhatheeh anmrith bhojan khaanaa || |
-the thirty-six delicious foods to eat, |
|
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
saej sukhaalee seethal pavanaa sehaj kael rang karanaa jeeo ||3|| |
cozy beds, cooling breezes, peaceful joy and the experience of pleasure. ||3|| |
|
ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ |
saa budhh dheejai jith visarehi naahee || |
Give me that state of mind, by which I may not forget You. |
|
ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ |
saa math dheejai jith thudhh dhhiaaee || |
Give me that understanding, by which I may meditate on You. |
|
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ |
saas saas thaerae gun gaavaa outt naanak gur charanaa jeeo ||4||12||19|| |
I sing Your Glorious Praises with each and every breath. Nanak takes the Support of the Guru's Feet. ||4||12||19|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥ |
sifath saalaahan thaeraa hukam rajaaee || |
To praise You is to follow Your Command and Your Will. |
|
ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥ |
so giaan dhhiaan jo thudhh bhaaee || |
That which pleases You is spiritual wisdom and meditation. |
|
ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
soee jap jo prabh jeeo bhaavai bhaanai poor giaanaa jeeo ||1|| |
That which pleases God is chanting and meditation; to be in harmony with His Will is perfect spiritual wisdom. ||1|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ |
anmrith naam thaeraa soee gaavai || jo saahib thaerai man bhaavai || |
He alone sings Your Ambrosial Naam, who is pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. |
|
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
thoon santhan kaa santh thumaarae santh saahib man maanaa jeeo ||2|| |
You belong to the Saints, and the Saints belong to You. The minds of the Saints are attuned to You, O my Lord and Master. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
thoon santhan kee karehi prathipaalaa || |
You cherish and nurture the Saints. |
|
ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
santh khaelehi thum sang gopaalaa || |
The Saints play with You, O Sustainer of the World. |
|
ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
apunae santh thudhh kharae piaarae thoo santhan kae praanaa jeeo ||3|| |
Your Saints are very dear to You. You are the breath of life of the Saints. ||3|| |
|
ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥ |
oun santhan kai maeraa man kurabaanae || |
My mind is a sacrifice to those Saints who know You, |
|
ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥ |
jin thoon jaathaa jo thudhh man bhaanae || |
and are pleasing to Your Mind. |
|
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ |
thin kai sang sadhaa sukh paaeiaa har ras naanak thripath aghaanaa jeeo ||4||13||20|| |
In their company I have found a lasting peace. Nanak is satisfied and fulfilled with the Sublime Essence of the Lord. ||4||13||20|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl |
|
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
thoon jalanidhh ham meen thumaarae || |
: You are the Ocean of Water, and I am Your fish. |
|
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥ |
thaeraa naam boondh ham chaathrik thikhehaarae || |
Your Name is the drop of water, and I am a thirsty rainbird. |
|
ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
thumaree aas piaasaa thumaree thum hee sang man leenaa jeeo ||1|| |
You are my hope, and You are my thirst. My mind is absorbed in You. ||1|| |
|
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥ |
jio baarik pee kheer aghaavai || |
Just as the baby is satisfied by drinking milk, |
|
ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
jio niradhhan dhhan dhaekh sukh paavai || |
and the poor person is pleased by seeing wealth, |
|
ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
thrikhaavanth jal peevath thandtaa thio har sang eihu man bheenaa jeeo ||2|| |
and the thirsty person is refreshed by drinking cool water, so is this mind drenched with delight in the Lord. ||2|| |
|
ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
jio andhhiaarai dheepak paragaasaa || |
Just as the darkness is lit up by the lamp, |
|
ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ |
bharathaa chithavath pooran aasaa || |
and the hopes of the wife are fulfilled by thinking about her husband, |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
mil preetham jio hoth anandhaa thio har rang man rangeenaa jeeo ||3|| |
and people are filled with bliss upon meeting their beloved, so is my mind imbued with the Lord's Love. ||3|| |
|
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ |
santhan mo ko har maarag paaeiaa || |
The Saints have set me upon the Lord's Path. |
|
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥ |
saadhh kirapaal har sang gijhaaeiaa || |
By the Grace of the Holy Saint, I have been attuned to the Lord. |
|
ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥ |
har hamaraa ham har kae dhaasae naanak sabadh guroo sach dheenaa jeeo ||4||14||21|| |
The Lord is mine, and I am the slave of the Lord. O Nanak, the Guru has blessed me with the True Word of the Shabad. ||4||14||21|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ |
anmrith naam sadhaa niramaleeaa || |
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is eternally pure. |
|
ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ |
sukhadhaaee dhookh biddaaran hareeaa || |
The Lord is the Giver of Peace and the Dispeller of sorrow. |
|
ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
avar saadh chakh sagalae dhaekhae man har ras sabh thae meethaa jeeo ||1|| |
I have seen and tasted all other flavors, but to my mind, the Subtle Essence of the Lord is the sweetest of all. ||1|| |
|