| ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ |
| raen santhan kee maerai mukh laagee || |
| I applied the dust of the feet of the Saints to my face. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥ |
| dhuramath binasee kubudhh abhaagee || |
| My evil-mindedness disappeared, along with my misfortune and false-mindedness. |
 |
| ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥ |
| sach ghar bais rehae gun gaaeae naanak binasae kooraa jeeo ||4||11||18|| |
| I sit in the true home of my self; I sing His Glorious Praises. O Nanak, my falsehood has vanished! ||4||11||18|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥ |
| visar naahee eaevadd dhaathae || |
| I shall never forget You-You are such a Great Giver! |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
| kar kirapaa bhagathan sang raathae || |
| Please grant Your Grace, and imbue me with the love of devotional worship. |
 |
| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| dhinas rain jio thudhh dhhiaaee eaehu dhaan mohi karanaa jeeo ||1|| |
| If it pleases You, let me meditate on You day and night; please, grant me this gift! ||1|| |
 |
| ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥ |
| maattee andhhee surath samaaee || |
| Into this blind clay, You have infused awareness. |
 |
| ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥ |
| sabh kishh dheeaa bhaleeaa jaaee || |
| Everything, everywhere which You have given is good. |
 |
| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| anadh binodh choj thamaasae thudhh bhaavai so honaa jeeo ||2|| |
| Bliss, joyful celebrations, wondrous plays and entertainment-whatever pleases You, comes to pass. ||2|| |
 |
| ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ |
| jis dhaa dhithaa sabh kishh lainaa || |
| Everything we receive is a gift from Him |
 |
| ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥ |
| shhatheeh anmrith bhojan khaanaa || |
| -the thirty-six delicious foods to eat, |
 |
| ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| saej sukhaalee seethal pavanaa sehaj kael rang karanaa jeeo ||3|| |
| cozy beds, cooling breezes, peaceful joy and the experience of pleasure. ||3|| |
 |
| ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ |
| saa budhh dheejai jith visarehi naahee || |
| Give me that state of mind, by which I may not forget You. |
 |
| ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ |
| saa math dheejai jith thudhh dhhiaaee || |
| Give me that understanding, by which I may meditate on You. |
 |
| ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ |
| saas saas thaerae gun gaavaa outt naanak gur charanaa jeeo ||4||12||19|| |
| I sing Your Glorious Praises with each and every breath. Nanak takes the Support of the Guru's Feet. ||4||12||19|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥ |
| sifath saalaahan thaeraa hukam rajaaee || |
| To praise You is to follow Your Command and Your Will. |
 |
| ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥ |
| so giaan dhhiaan jo thudhh bhaaee || |
| That which pleases You is spiritual wisdom and meditation. |
 |
| ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| soee jap jo prabh jeeo bhaavai bhaanai poor giaanaa jeeo ||1|| |
| That which pleases God is chanting and meditation; to be in harmony with His Will is perfect spiritual wisdom. ||1|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ |
| anmrith naam thaeraa soee gaavai || jo saahib thaerai man bhaavai || |
| He alone sings Your Ambrosial Naam, who is pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. |
 |
| ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| thoon santhan kaa santh thumaarae santh saahib man maanaa jeeo ||2|| |
| You belong to the Saints, and the Saints belong to You. The minds of the Saints are attuned to You, O my Lord and Master. ||2|| |
 |
| ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
| thoon santhan kee karehi prathipaalaa || |
| You cherish and nurture the Saints. |
 |
| ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| santh khaelehi thum sang gopaalaa || |
| The Saints play with You, O Sustainer of the World. |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| apunae santh thudhh kharae piaarae thoo santhan kae praanaa jeeo ||3|| |
| Your Saints are very dear to You. You are the breath of life of the Saints. ||3|| |
 |
| ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥ |
| oun santhan kai maeraa man kurabaanae || |
| My mind is a sacrifice to those Saints who know You, |
 |
| ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥ |
| jin thoon jaathaa jo thudhh man bhaanae || |
| and are pleasing to Your Mind. |
 |
| ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ |
| thin kai sang sadhaa sukh paaeiaa har ras naanak thripath aghaanaa jeeo ||4||13||20|| |
| In their company I have found a lasting peace. Nanak is satisfied and fulfilled with the Sublime Essence of the Lord. ||4||13||20|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl |
 |
| ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
| thoon jalanidhh ham meen thumaarae || |
| : You are the Ocean of Water, and I am Your fish. |
 |
| ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥ |
| thaeraa naam boondh ham chaathrik thikhehaarae || |
| Your Name is the drop of water, and I am a thirsty rainbird. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| thumaree aas piaasaa thumaree thum hee sang man leenaa jeeo ||1|| |
| You are my hope, and You are my thirst. My mind is absorbed in You. ||1|| |
 |
| ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥ |
| jio baarik pee kheer aghaavai || |
| Just as the baby is satisfied by drinking milk, |
 |
| ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| jio niradhhan dhhan dhaekh sukh paavai || |
| and the poor person is pleased by seeing wealth, |
 |
| ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| thrikhaavanth jal peevath thandtaa thio har sang eihu man bheenaa jeeo ||2|| |
| and the thirsty person is refreshed by drinking cool water, so is this mind drenched with delight in the Lord. ||2|| |
 |
| ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| jio andhhiaarai dheepak paragaasaa || |
| Just as the darkness is lit up by the lamp, |
 |
| ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ |
| bharathaa chithavath pooran aasaa || |
| and the hopes of the wife are fulfilled by thinking about her husband, |
 |
| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| mil preetham jio hoth anandhaa thio har rang man rangeenaa jeeo ||3|| |
| and people are filled with bliss upon meeting their beloved, so is my mind imbued with the Lord's Love. ||3|| |
 |
| ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| santhan mo ko har maarag paaeiaa || |
| The Saints have set me upon the Lord's Path. |
 |
| ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥ |
| saadhh kirapaal har sang gijhaaeiaa || |
| By the Grace of the Holy Saint, I have been attuned to the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥ |
| har hamaraa ham har kae dhaasae naanak sabadh guroo sach dheenaa jeeo ||4||14||21|| |
| The Lord is mine, and I am the slave of the Lord. O Nanak, the Guru has blessed me with the True Word of the Shabad. ||4||14||21|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ |
| anmrith naam sadhaa niramaleeaa || |
| The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is eternally pure. |
 |
| ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ |
| sukhadhaaee dhookh biddaaran hareeaa || |
| The Lord is the Giver of Peace and the Dispeller of sorrow. |
 |
| ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| avar saadh chakh sagalae dhaekhae man har ras sabh thae meethaa jeeo ||1|| |
| I have seen and tasted all other flavors, but to my mind, the Subtle Essence of the Lord is the sweetest of all. ||1|| |
 |