| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maaroo, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ॥  | 
	
	
		| maan moh ar lobh vikaaraa beeou cheeth n ghaaliou || | 
	
	
		| Pride, emotional attachment, greed and corruption are gone; I have not placed anything else, other than the Lord, within my consciousness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥  | 
	
	
		| naam rathan gunaa har banajae laadh vakhar lai chaaliou ||1|| | 
	
	
		| I have purchased the jewel of the Naam and the Glorious Praises of the Lord; loading this merchandise, I have set out on my journey. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| saevak kee ourrak nibehee preeth || | 
	
	
		| The love which the Lord's servant feels for the Lord lasts forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jeevath saahib saeviou apanaa chalathae raakhiou cheeth ||1|| rehaao || | 
	
	
		| In my life, I served my Lord and Master, and as I depart, I keep Him enshrined in my consciousness. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥  | 
	
	
		| jaisee aagiaa keenee thaakur this thae mukh nehee moriou || | 
	
	
		| I have not turned my face away from my Lord and Master's Command. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥  | 
	
	
		| sehaj anandh rakhiou grih bheethar outh ouaahoo ko dhouriou ||2|| | 
	
	
		| He fills my household with celestial peace and bliss; if He asks me to leave, I leave at once. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥  | 
	
	
		| aagiaa mehi bhookh soee kar sookhaa sog harakh nehee jaaniou || | 
	
	
		| When I am under the Lord's Command, I find even hunger pleasurable; I know no difference between sorrow and joy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥  | 
	
	
		| jo jo hukam bhaeiou saahib kaa so maathhai lae maaniou ||3|| | 
	
	
		| Whatever the Command of my Lord and Master is, I bow my forehead and accept it. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| bhaeiou kirapaal thaakur saevak ko savarae halath palaathaa || | 
	
	
		| The Lord and Master has become merciful to His servant; He has embellished both this world and the next. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥  | 
	
	
		| dhhann saevak safal ouhu aaeiaa jin naanak khasam pashhaathaa ||4||5|| | 
	
	
		| Blessed is that servant, and fruitful is his birth; O Nanak, he realizes his Lord and Master. ||4||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maaroo, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥  | 
	
	
		| khuliaa karam kirapaa bhee thaakur keerathan har har gaaee || | 
	
	
		| Good karma has dawned for me - my Lord and Master has become merciful. I sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| sram thhaakaa paaeae bisraamaa mitt gee sagalee dhhaaee ||1|| | 
	
	
		| My struggle is ended; I have found peace and tranquility. All my wanderings have ceased. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| ab mohi jeevan padhavee paaee || | 
	
	
		| Now, I have obtained the state of eternal life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| cheeth aaeiou man purakh bidhhaathaa santhan kee saranaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Primal Lord, the Architect of Destiny, has come into my conscious mind; I seek the Sanctuary of the Saints. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh lobh mohu nivaarae nivarae sagal bairaaee || | 
	
	
		| Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are eradicated; all my enemies are eliminated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਨ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| sadh hajoor haajar hai naajar kathehi n bhaeiou dhooraaee ||2|| | 
	
	
		| He is always ever-present, here and now, watching over me; He is never far away. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥  | 
	
	
		| sukh seethal saradhhaa sabh pooree hoeae santh sehaaee || | 
	
	
		| In peace and cool tranquility, my faith has been totally fulfilled; the Saints are my Helpers and Support. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| paavan pathith keeeae khin bheethar mehimaa kathhan n jaaee ||3|| | 
	
	
		| He has purified the sinners in an instant; I cannot express His Glorious Praises. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ ॥  | 
	
	
		| nirabho bheae sagal bhai khoeae gobidh charan outtaaee || | 
	
	
		| I have become fearless; all fear has departed. The feet of the Lord of the Universe are my only Shelter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥  | 
	
	
		| naanak jas gaavai thaakur kaa rain dhinas liv laaee ||4||6|| | 
	
	
		| Nanak sings the Praises of his Lord and Master; night and day, he is lovingly focused on Him. ||4||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maaroo, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| jo samarathh sarab gun naaeik this ko kabahu n gaavas rae || | 
	
	
		| He is all-powerful, the Master of all virtues, but you never sing of Him! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| shhodd jaae khin bheethar thaa ko ouaa ko fir fir dhhaavas rae ||1|| | 
	
	
		| You shall have to leave all this in an instant, but again and again, you chase after it. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਨ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| apunae prabh ko kio n samaaras rae || | 
	
	
		| Why do you not contemplate your God? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bairee sang rang ras rachiaa this sio jeearaa jaaras rae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| You are entangled in association with your enemies, and the enjoyment of pleasures; your soul is burning up with them! ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| jaa kai naam suniai jam shhoddai thaa kee saran n paavas rae || | 
	
	
		| Hearing His Name, the Messenger of Death will release you, and yet, you do not enter His Sanctuary! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| kaadt dhaee siaal bapurae ko thaa kee outt ttikaavas rae ||2|| | 
	
	
		| Turn out this wretched jackal, and seek the Shelter of that God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| jis kaa jaas sunath bhav thareeai thaa sio rang n laavas rae || | 
	
	
		| Praising Him, you shall cross over the terrifying world-ocean, and yet, you have not fallen in love with Him! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| thhoree baath alap supanae kee bahur bahur attakaavas rae ||3|| | 
	
	
		| This meager, short-lived dream, this thing - you are engrossed in it, over and over again. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| bhaeiou prasaadh kirapaa nidhh thaakur santhasang path paaee || | 
	
	
		| When our Lord and Master, the ocean of mercy, grants His Grace, one finds honor in the Society of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥  | 
	
	
		| kahu naanak thrai gun bhram shhoottaa jo prabh bheae sehaaee ||4||7|| | 
	
	
		| Says Nanak, I am rid of the illusion of the three-phased Maya, when God becomes my help and support. ||4||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maaroo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maaroo, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ ॥  | 
	
	
		| antharajaamee sabh bidhh jaanai this thae kehaa dhulaariou || | 
	
	
		| The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything; what can anyone hide from Him? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥  | 
	
	
		| hasath paav jharae khin bheethar agan sang lai jaariou ||1|| | 
	
	
		| Your hands and feet will fall off in an instant, when you are burnt in the fire. ||1|| | 
	
	
		  |