ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥ |
baedh pukaarai mukh thae panddath kaamaaman kaa maathaa || |
The Pandit, the religious scholar, proclaims the Vedas, but he is slow to act on them. |
|
ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥ |
monee hoe baithaa eikaanthee hiradhai kalapan gaathaa || |
Another person on silence sits alone, but his heart is tied in knots of desire. |
|
ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥ |
hoe oudhaasee grihu thaj chaliou shhuttakai naahee naathaa ||1|| |
Another becomes an Udaasi, a renunciate; he abandons his home and walks out on his family, but his wandering impulses do not leave him. ||1|| |
|
ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥ |
jeea kee kai pehi baath kehaa || |
Who can I tell about the state of my soul? |
|
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aap mukath mo ko prabh maelae aiso kehaa lehaa ||1|| rehaao || |
Where can I find such a person who is liberated, and who can unite me with my God? ||1||Pause|| |
|
ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥ |
thapasee kar kai dhaehee saadhhee manooaa dheh dhis dhhaanaa || |
Someone may practice intensive meditation, and discipline his body, but his mind still runs around in ten directions. |
|
ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥ |
brehamachaar brehamachaj keenaa hiradhai bhaeiaa gumaanaa || |
The celibate practices celibacy, but his heart is filled with pride. |
|
ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥ |
sanniaasee hoe kai theerathh bhramiou ous mehi krodhh bigaanaa ||2|| |
The Sannyaasi wanders around at sacred shrines of pilgrimage, but his mindless anger is still within him. ||2|| |
|
ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥ |
ghoonghar baadhh bheae raamadhaasaa rotteean kae oupaavaa || |
The temple dancers tie bells around their ankles to earn their living. |
|
ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥ |
barath naem karam khatt keenae baahar bhaekh dhikhaavaa || |
Others go on fasts, take vows, perform the six rituals and wear religious robes for show. |
|
ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥ |
geeth naadh mukh raag alaapae man nehee har har gaavaa ||3|| |
Some sing songs and melodies and hymns, but their minds do not sing of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ ॥ |
harakh sog lobh moh rehath hehi niramal har kae santhaa || |
The Lord's Saints are immaculately pure; they are beyond pleasure and pain, beyond greed and attachment. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
thin kee dhhoorr paaeae man maeraa jaa dhaeiaa karae bhagavanthaa || |
My mind obtains the dust of their feet, when the Lord God shows mercy. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥ |
kahu naanak gur pooraa miliaa thaan outharee man kee chinthaa ||4|| |
Says Nanak, I met the Perfect Guru, and then the anxiety of my mind was removed. ||4|| |
|
ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
maeraa antharajaamee har raaeiaa || |
My Sovereign Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥ |
sabh kishh jaanai maerae jeea kaa preetham bisar geae bakabaaeiaa ||1|| rehaao dhoojaa ||6||15|| |
The Beloved of my soul knows everything; all trivial talk is forgotten. ||1||Second Pause||6||15|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
kott laakh sarab ko raajaa jis hiradhai naam thumaaraa || |
One who has Your Name in his heart is the king of all the hundreds of thousands and millions of beings. |
|
ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥ |
jaa ko naam n dheeaa maerai sathigur sae mar janamehi gaavaaraa ||1|| |
Those, whom my True Guru has not blessed with Your Name, are poor idiots, who die and are reborn. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥ |
maerae sathigur hee path raakh || |
My True Guru protects and preserves my honor. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
cheeth aavehi thab hee path pooree bisarath raleeai khaak ||1|| rehaao || |
When You come to mind, Lord, then I obtain perfect honor. Forgetting You, I roll in the dust. ||1||Pause|| |
|
ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
roop rang khuseeaa man bhogan thae thae shhidhr vikaaraa || |
The mind's pleasures of love and beauty bring just as many blames and sins. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥ |
har kaa naam nidhhaan kaliaanaa sookh sehaj eihu saaraa ||2|| |
The Name of the Lord is the treasure of Emancipation; it is absolute peace and poise. ||2|| |
|
ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥ |
maaeiaa rang birang khinai mehi jio baadhar kee shhaaeiaa || |
The pleasures of Maya fade away in an instant, like the shade of a passing cloud. |
|
ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥ |
sae laal bheae goorrai rang raathae jin gur mil har har gaaeiaa ||3|| |
They alone are dyed in the deep crimson of the Lord's Love, who meet the Guru, and sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥ |
ooch mooch apaar suaamee agam dharabaaraa || |
My Lord and Master is lofty and exalted, grand and infinite. The Darbaar of His Court is inaccessible. |
|
ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥ |
naamo vaddiaaee sobhaa naanak khasam piaaraa ||4||7||16|| |
Through the Naam, glorious greatness and respect are obtained; O Nanak, my Lord and Master is my Beloved. ||4||7||16|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ |
maaroo mehalaa 5 ghar 4 |
Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥ |
ouankaar outhapaathee || |
The One Universal Creator Lord created the creation. |
|
ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥ |
keeaa dhinas sabh raathee || |
He made all the days and the nights. |
|
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥ |
van thrin thribhavan paanee || |
The forests, meadows, three worlds, water, |
|
ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥ |
chaar baedh chaarae khaanee || |
the four Vedas, the four sources of creation, |
|
ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥ |
khandd dheep sabh loaa || |
the countries, the continents and all the worlds, |
|
ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥ |
eaek kavaavai thae sabh hoaa ||1|| |
have all come from the One Word of the Lord. ||1|| |
|
ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥ |
karanaihaaraa boojhahu rae || |
Hey - understand the Creator Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur milai th soojhai rae ||1|| rehaao || |
If you meet the True Guru, then you'll understand. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥ |
thrai gun keeaa pasaaraa || |
He formed the expanse of the entire universe from the three gunas, the three qualities. |
|
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥ |
narak surag avathaaraa || |
People are incarnated in heaven and in hell. |
|
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
houmai aavai jaaee || |
In egotism, they come and go. |
|
ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥ |
man ttikan n paavai raaee || |
The mind cannot hold still, even for an instant. |
|