| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
| baajh guroo gubaaraa || |
| Without the Guru, there is only pitch darkness. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੨॥ |
| mil sathigur nisathaaraa ||2|| |
| Meeting with the True Guru, one is emancipated. ||2|| |
 |
| ਹਉ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ॥ |
| ho ho karam kamaanae || |
| All the deeds done in egotism, |
 |
| ਤੇ ਤੇ ਬੰਧ ਗਲਾਣੇ ॥ |
| thae thae bandhh galaanae || |
| are just chains around the neck. |
 |
| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰੀ ॥ |
| maeree maeree dhhaaree || |
| Harboring self-conceit and self-interest |
 |
| ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥ |
| ouhaa pair lohaaree || |
| is just like placing chains around one's ankles. |
 |
| ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| so gur mil eaek pashhaanai || |
| He alone meets with the Guru, and realizes the One Lord, |
 |
| ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥ |
| jis hovai bhaag mathhaanai ||3|| |
| who has such destiny written on his forehead. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| so miliaa j har man bhaaeiaa || |
| He alone meets the Lord, who is pleasing to His Mind. |
 |
| ਸੋ ਭੂਲਾ ਜਿ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
| so bhoolaa j prabhoo bhulaaeiaa || |
| He alone is deluded, who is deluded by God. |
 |
| ਨਹ ਆਪਹੁ ਮੂਰਖੁ ਗਿਆਨੀ ॥ |
| neh aapahu moorakh giaanee || |
| No one, by himself, is ignorant or wise. |
 |
| ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥ |
| j karaavai s naam vakhaanee || |
| He alone chants the Naam, whom the Lord inspires to do so. |
 |
| ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ |
| thaeraa anth n paaraavaaraa || |
| You have no end or limitation. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੧੭॥ |
| jan naanak sadh balihaaraa ||4||1||17|| |
| Servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||4||1||17|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥ |
| mohanee mohi leeeae thrai guneeaa || |
| Maya, the enticer, has enticed the world of the three gunas, the three qualities. |
 |
| ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥ |
| lobh viaapee jhoothee dhuneeaa || |
| The false world is engrossed in greed. |
 |
| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥ |
| maeree maeree kar kai sanchee anth kee baar sagal lae shhaleeaa ||1|| |
| Crying out, ""Mine, mine!"" they collect possessions, but in the end, they are all deceived. ||1|| |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥ |
| nirabho nirankaar dhaeialeeaa || |
| The Lord is fearless, formless and merciful. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeea janth sagalae prathipaleeaa ||1|| rehaao || |
| He is the Cherisher of all beings and creatures. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥ |
| eaekai sram kar gaaddee gaddehai || |
| Some collect wealth, and bury it in the ground. |
 |
| ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥ |
| eaekehi supanai dhaam n shhaddehai || |
| Some cannot abandon wealth, even in their dreams. |
 |
| ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥ |
| raaj kamaae karee jin thhailee thaa kai sang n chanchal chaleeaa ||2|| |
| The king exercises his power, and fills his money-bags, but this fickle companion will not go along with him. ||2|| |
 |
| ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥ |
| eaekehi praan pindd thae piaaree || |
| Some love this wealth even more than their body and breath of life. |
 |
| ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ |
| eaek sanchee thaj baap mehathaaree || |
| Some collect it, forsaking their fathers and mothers. |
 |
| ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥ |
| suth meeth bhraath thae guhajee thaa kai nikatt n hoee khaleeaa ||3|| |
| Some hide it from their children, friends and siblings, but it will not remain with them. ||3|| |
 |
| ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥ |
| hoe aoudhhooth baithae laae thaaree || |
| Some become hermits, and sit in meditative trances. |
 |
| ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| jogee jathee panddith beechaaree || |
| Some are Yogis, celibates, religious scholars and thinkers. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥ |
| grihi marree masaanee ban mehi basathae ooth thinaa kai laagee paleeaa ||4|| |
| Some dwell in homes, graveyards, cremation grounds and forests; but Maya still clings to them there. ||4|| |
 |
| ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥ |
| kaattae bandhhan thaakur jaa kae || |
| When the Lord and Master releases one from his bonds, |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥ |
| har har naam basiou jeea thaa kai || |
| the Name of the Lord, Har, Har, comes to dwell in his soul. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥ |
| saadhhasang bheae jan mukathae gath paaee naanak nadhar nihaleeaa ||5||2||18|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, His humble servants are liberated; O Nanak, they are redeemed and enraptured by the Lord's Glance of Grace. ||5||2||18|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥ |
| simarahu eaek niranjan sooo || |
| Meditate in remembrance on the One Immaculate Lord. |
 |
| ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥ |
| jaa thae birathhaa jaath n kooo || |
| No one is turned away from Him empty-handed. |
 |
| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥ |
| maath garabh mehi jin prathipaariaa || |
| He cherished and preserved you in your mother's womb; |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| jeeo pindd dhae saaj savaariaa || |
| He blessed you with body and soul, and embellished you. |
 |
| ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥ |
| soee bidhhaathaa khin khin japeeai || |
| Each and every instant, meditate on that Creator Lord. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥ |
| jis simarath avagun sabh dtakeeai || |
| Meditating in remembrance on Him, all faults and mistakes are covered. |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥ |
| charan kamal our anthar dhhaarahu || |
| Enshrine the Lord's lotus feet deep within the nucleus of your self. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥ |
| bikhiaa ban thae jeeo oudhhaarahu || |
| Save your soul from the waters of corruption. |
 |
| ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥ |
| karan palaah mittehi bilalaattaa || |
| Your cries and shrieks shall be ended; |
 |
| ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥ |
| jap govidh bharam bho faattaa || |
| meditating on the Lord of the Universe, your doubts and fears shall be dispelled. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥ |
| saadhhasang viralaa ko paaeae || |
| Rare is that being, who finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥ |
| naanak thaa kai bal bal jaaeae ||1|| |
| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥ |
| raam naam man than aadhhaaraa || |
| The Lord's Name is the support of my mind and body. |
 |
| ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo simarai this kaa nisathaaraa ||1|| rehaao || |
| Whoever meditates on Him is emancipated. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥ |
| mithhiaa vasath sath kar maanee || |
| He believes that the false thing is true. |
 |
| ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥ |
| hith laaeiou sath moorr agiaanee || |
| The ignorant fool falls in love with it. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥ |
| kaam krodhh lobh madh maathaa || |
| He is intoxicated with the wine of sexual desire, anger and greed; |
 |
| ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥ |
| kouddee badhalai janam gavaathaa || |
| he loses this human life in exchance for a mere shell. |
 |
| ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥ |
| apanaa shhodd paraaeiai raathaa || |
| He abandons his own, and loves that of others. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| maaeiaa madh man than sang jaathaa || |
| His mind and body are permeated with the intoxication of Maya. |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥ |
| thrisan n boojhai karath kalolaa || |
| His thirsty desires are not quenched, although he indulges in pleasures. |
 |
| ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥ |
| oonee aas mithhiaa sabh bolaa || |
| His hopes are not fulfilled, and all his words are false. |
 |
| ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ |
| aavath eikaelaa jaath eikaelaa || |
| He comes alone, and he goes alone. |
 |