| ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥ |
| ham thum sang jhoothae sabh bolaa || |
| False is all his talk of me and you. |
 |
| ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ |
| paae thagouree aap bhulaaeiou || |
| The Lord Himself administers the poisonous potion, to mislead and delude. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥ |
| naanak kirath n jaae mittaaeiou ||2|| |
| O Nanak, the the karma of past actions cannot be erased. ||2|| |
 |
| ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥ |
| pas pankhee bhooth ar praethaa || |
| Beasts, birds, demons and ghosts |
 |
| ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥ |
| bahu bidhh jonee firath anaethaa || |
| - in these many ways, the false wander in reincarnation. |
 |
| ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
| jeh jaano theh rehan n paavai || |
| Wherever they go, they cannot remain there. |
 |
| ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥ |
| thhaan bihoon outh outh fir dhhaavai || |
| They have no place of rest; they rise up again and again and run around. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ |
| man than baasanaa bahuth bisathhaaraa || |
| Their minds and bodies are filled with immense, expansive desires. |
 |
| ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥ |
| ahanmaev mootho baechaaraa || |
| The poor wretches are cheated by egotism. |
 |
| ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥ |
| anik dhokh ar bahuth sajaaee || |
| They are filled with countless sins, and are severely punished. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| thaa kee keemath kehan n jaaee || |
| The extent of this cannot be estimated. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| prabh bisarath narak mehi paaeiaa || |
| Forgetting God, they fall into hell. |
 |
| ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥ |
| theh maath n bandhh n meeth n jaaeiaa || |
| There are no mothers there, no siblings, no friends and no spouses. |
 |
| ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| jis ko hoth kirapaal suaamee || |
| Those humble beings, unto whom the Lord and Master becomes Merciful, |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥ |
| so jan naanak paaragaraamee ||3|| |
| O Nanak, cross over. ||3|| |
 |
| ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ |
| bhramath bhramath prabh saranee aaeiaa || |
| Rambling and roaming, wandering around, I came to seek the Sanctuary of God. |
 |
| ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥ |
| dheenaa naathh jagath pith maaeiaa || |
| He is the Master of the meek, the father and mother of the world. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥ |
| prabh dhaeiaal dhukh dharadh bidhaaran || |
| The Merciful Lord God is the Destroyer of sorrow and suffering. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥ |
| jis bhaavai this hee nisathaaran || |
| He emancipates whoever He pleases. |
 |
| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥ |
| andhh koop thae kaadtanehaaraa || |
| He lifts them up and pulls him out of the deep dark pit. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ |
| praem bhagath hovath nisathaaraa || |
| Emancipation comes through loving devotional worship. |
 |
| ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| saadhh roop apanaa than dhhaariaa || |
| The Holy Saint is the very embodiment of the Lord's form. |
 |
| ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
| mehaa agan thae aap oubaariaa || |
| He Himself saves us from the great fire. |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| jap thap sanjam eis thae kishh naahee || |
| By myself, I cannot practice meditation, austerities, penance and self-discipline. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥ |
| aadh anth prabh agam agaahee || |
| In the beginning and in the end, God is inaccessible and unfathomable. |
 |
| ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| naam dhaehi maagai dhaas thaeraa || |
| Please bless me with Your Name, Lord; Your slave begs only for this. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥ |
| har jeevan padh naanak prabh maeraa ||4||3||19|| |
| O Nanak, my Lord God is the Giver of the true state of life. ||4||3||19|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥ |
| kath ko ddehakaavahu logaa mohan dheen kirapaaee ||1|| |
| Why do you try to deceive others, O people of the world? The Fascinating Lord is Merciful to the meek. ||1|| |
 |
| ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥ |
| aisee jaan paaee || |
| This is what I have come to know. |
 |
| ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saran sooro gur dhaathaa raakhai aap vaddaaee ||1|| rehaao || |
| The brave and heroic Guru, the Generous Giver, gives Sanctuary and preserves our honor. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥ |
| bhagathaa kaa aagiaakaaree sadhaa sadhaa sukhadhaaee ||2|| |
| He submits to the Will of His devotees; He is forever and ever the Giver of peace. ||2|| |
 |
| ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥ |
| apanae ko kirapaa kareeahu eik naam dhhiaaee ||3|| |
| Please bless me with Your Mercy, that I may meditate on Your Name alone. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥ |
| naanak dheen naam maagai dhutheeaa bharam chukaaee ||4||4||20|| |
| Nanak, the meek and humble, begs for the Naam, the Name of the Lord; it eradicates duality and doubt. ||4||4||20|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥ |
| maeraa thaakur ath bhaaraa || |
| My Lord and Master is utterly powerful. |
 |
| ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥ |
| mohi saevak baechaaraa ||1|| |
| I am just His poor servant. ||1|| |
 |
| ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ |
| mohan laal maeraa preetham man praanaa || |
| My Enticing Beloved is very dear to my mind and my breath of life. |
 |
| ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mo ko dhaehu dhaanaa ||1|| rehaao || |
| He blesses me with His gift. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥ |
| sagalae mai dhaekhae joee || |
| I have seen and tested all. |
 |
| ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥ |
| beejo avar n koee ||2|| |
| There is none other than Him. ||2|| |
 |
| ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥ |
| jeean prathipaal samaahai || |
| He sustains and nurtures all beings. |
 |
| ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥ |
| hai hosee aahae ||3|| |
| He was, and shall always be. ||3|| |
 |
| ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥ |
| dhaeiaa mohi keejai dhaevaa || |
| Please bless me with Your Mercy, O Divine Lord, |
 |
| ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥ |
| naanak laago saevaa ||4||5||21|| |
| and link Nanak to Your service. ||4||5||21|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
| pathith oudhhaaran thaaran bal bal balae bal jaaeeai || |
| The Redeemer of sinners, who carries us across; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to Him. |
 |
| ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ |
| aisaa koee bhaettai santh jith har harae har dhhiaaeeai ||1|| |
| If only I could meet with such a Saint, who would inspire me to meditate on the Lord, Har, Har, Har. ||1|| |
 |
| ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
| mo ko koe n jaanath keheeath dhaas thumaaraa || |
| No one knows me; I am called Your slave. |
 |
| ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eaehaa outt aadhhaaraa ||1|| rehaao || |
| This is my support and sustenance. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥ |
| sarab dhhaaran prathipaaran eik bino dheenaa || |
| You support and cherish all; I am meek and humble - this is my only prayer. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥ |
| thumaree bidhh thum hee jaanahu thum jal ham meenaa ||2|| |
| You alone know Your Way; You are the water, and I am the fish. ||2|| |
 |
| ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥ |
| pooran bisathheeran suaamee aahi aaeiou paashhai || |
| O Perfect and Expansive Lord and Master, I follow You in love. |
 |
| ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥ |
| sagalo bhoo manddal khanddal prabh thum hee aashhai ||3|| |
| O God, You are pervading all the worlds, solar systems and galaxies. ||3|| |
 |