ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥ |
vaidho n vaaee bhaino n bhaaee eaeko sehaaee raam hae ||1|| |
The One Lord alone is our help and support; neither physician nor friend, nor sister nor brother can be this. ||1|| |
|
ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥ |
keethaa jiso hovai paapaan malo dhhovai so simarahu paradhhaan hae ||2|| |
His actions alone come to pass; He washes off the filth of sins. Meditate in remembrance on that Supreme Lord. ||2|| |
|
ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥ |
ghatt ghattae vaasee sarab nivaasee asathhir jaa kaa thhaan hae ||3|| |
He abides in each and every heart, and dwells in all; His seat and place are eternal. ||3|| |
|
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥ |
aavai n jaavai sangae samaavai pooran jaa kaa kaam hae ||4|| |
He does not come or go, and He is always with us. His actions are perfect. ||4|| |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥ |
bhagath janaa kaa raakhanehaaraa || |
He is the Savior and the Protector of His devotees. |
|
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ |
santh jeevehi jap praan adhhaaraa || |
The Saints live by meditating on God, the support of the breath of life. |
|
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥ |
karan kaaran samarathh suaamee naanak this kurabaan hae ||5||2||32|| |
The Almighty Lord and Master is the Cause of causes; Nanak is a sacrifice to Him. ||5||2||32|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
maaroo mehalaa 9 || |
Maaroo, Ninth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
har ko naam sadhaa sukhadhaaee || |
The Name of the Lord is forever the Giver of peace. |
|
ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa ko simar ajaamal oudhhariou ganikaa hoo gath paaee ||1|| rehaao || |
Meditating in remembrance on it, Ajaamal was saved, and Ganika the prostitute was emancipated. ||1||Pause|| |
|
ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥ |
panchaalee ko raaj sabhaa mehi raam naam sudhh aaee || |
Dropadi the princess of Panchaala remembered the Lord's Name in the royal court. |
|
ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥ |
thaa ko dhookh hariou karunaa mai apanee paij badtaaee ||1|| |
The Lord, the embodiment of mercy, removed her suffering; thus His own glory was increased. ||1|| |
|
ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥ |
jih nar jas kirapaa nidhh gaaeiou thaa ko bhaeiou sehaaee || |
That man, who sings the Praise of the Lord, the treasure of mercy, has the help and support of the Lord. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥ |
kahu naanak mai eihee bharosai gehee aan saranaaee ||2||1|| |
Says Nanak, I have come to rely on this. I seek the Sanctuary of the Lord. ||2||1|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
maaroo mehalaa 9 || |
Maaroo, Ninth Mehl: |
|
ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥ |
ab mai kehaa karo ree maaee || |
What should I do now, O mother? |
|
ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sagal janam bikhian sio khoeiaa simariou naahi kanhaaee ||1|| rehaao || |
I have wasted my whole life in sin and corruption; I never remembered the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥ |
kaal faas jab gar mehi maelee thih sudhh sabh bisaraaee || |
When Death places the noose around my neck, then I lose all my senses. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥ |
raam naam bin yaa sankatt mehi ko ab hoth sehaaee ||1|| |
Now, in this disaster, other than the Name of the Lord, who will be my help and support? ||1|| |
|
ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥ |
jo sanpath apanee kar maanee shhin mehi bhee paraaee || |
That wealth, which he believes to be his own, in an instant, belongs to another. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥ |
kahu naanak yeh soch rehee man har jas kabehoo n gaaee ||2||2|| |
Says Nanak, this still really bothers my mind - I never sang the Praises of the Lord. ||2||2|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
maaroo mehalaa 9 || |
Maaroo, Ninth Mehl: |
|
ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥ |
maaee mai man ko maan n thiaagiou || |
O my mother, I have not renounced the pride of my mind. |
|
ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maaeiaa kae madh janam siraaeiou raam bhajan nehee laagiou ||1|| rehaao || |
I have wasted my life intoxicated with Maya; I have not focused myself in meditation on the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥ |
jam ko ddandd pariou sir oopar thab sovath thai jaagiou || |
When Death's club falls on my head, then I will be wakened from my sleep. |
|
ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥ |
kehaa hoth ab kai pashhuthaaeae shhoottath naahin bhaagiou ||1|| |
But what good will it do to repent at that time? I cannot escape by running away. ||1|| |
|
ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥ |
eih chinthaa oupajee ghatt mehi jab gur charanan anuraagiou || |
When this anxiety arises in the heart, then, one comes to love the Guru's feet. |
|
ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥ |
sufal janam naanak thab hooaa jo prabh jas mehi paagiou ||2||3|| |
My life becomes fruitful, O Nanak, only when I am absorbed in the Praises of God. ||2||3|| |
|
ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ |
maaroo asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 1 |
Maaroo, Ashtapadees, First Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥ |
baedh puraan kathhae sunae haarae munee anaekaa || |
Reciting and listening to the Vedas and the Puraanas, countless wise men have grown weary. |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥ |
athasath theerathh bahu ghanaa bhram thhaakae bhaekhaa || |
So many in their various religious robes have grown weary, wandering to the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥ |
saacho saahib niramalo man maanai eaekaa ||1|| |
The True Lord and Master is immaculate and pure. The mind is satisfied only by the One Lord. ||1|| |
|
ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥ |
thoo ajaraavar amar thoo sabh chaalanehaaree || |
You are eternal; You do not grow old. All others pass away. |
|
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naam rasaaein bhaae lai parehar dhukh bhaaree ||1|| rehaao || |
One who lovingly focuses on the Naam, the source of nectar - his pains are taken away. ||1||Pause|| |
|