| ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ |
| jo jo peevai so thripathaavai || |
| Whoever drinks this in, is satisfied. |
 |
| ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| amar hovai jo naam ras paavai || |
| Whoever obtains the Sublime Essence of the Naam becomes immortal. |
 |
| ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| naam nidhhaan thisehi paraapath jis sabadh guroo man voothaa jeeo ||2|| |
| One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled. |
 |
| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥ |
| jin har ras paaeiaa so thripath aghaanaa || |
| One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled. |
 |
| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥ |
| jin har saadh paaeiaa so naahi ddulaanaa || |
| One who obtains this Flavor of the Lord does not waver. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| thisehi paraapath har har naamaa jis masathak bhaageethaa jeeo ||3|| |
| One who has this destiny written on his forehead obtains the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ |
| har eikas hathh aaeiaa varasaanae bahuthaerae || |
| The Lord has come into the hands of the One, the Guru, who has blessed so many with good fortune. |
 |
| ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥ |
| this lag mukath bheae ghanaerae || |
| Attached to Him, a great many have been liberated. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥ |
| naam nidhhaanaa guramukh paaeeai kahu naanak viralee ddeethaa jeeo ||4||15||22|| |
| The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam; says Nanak, those who see the Lord are very rare. ||4||15||22|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥ |
| nidhh sidhh ridhh har har har maerai || |
| My Lord, Har, Har, Har, is the nine treasures, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, wealth and prosperity. |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥ |
| janam padhaarathh gehir ganbheerai || |
| He is the Deep and Profound Treasure of Life. |
 |
| ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| laakh kott khuseeaa rang raavai jo gur laagaa paaee jeeo ||1|| |
| Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all are sanctified, |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥ |
| dharasan paekhath bheae puneethaa || |
| Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all are sanctified, |
 |
| ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥ |
| sagal oudhhaarae bhaaee meethaa || |
| and all family and friends are saved. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| agam agochar suaamee apunaa gur kirapaa thae sach dhhiaaee jeeo ||2|| |
| The One, the Guru, who is sought by all-only a few, by great good fortune, receive His Darshan. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥ |
| jaa ko khojehi sarab oupaaeae || vaddabhaagee dharasan ko viralaa paaeae || |
| The One, the Guru, who is sought by all-only a few, by great good fortune, receive His Darshan. |
 |
| ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| ooch apaar agochar thhaanaa ouhu mehal guroo dhaekhaaee jeeo ||3|| |
| His Place is lofty, infinite and unfathomable; the Guru has shown me that palace. ||3|| |
 |
| ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| gehir ganbheer anmrith naam thaeraa || |
| Your Ambrosial Name is deep and profound. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥ |
| mukath bhaeiaa jis ridhai vasaeraa || |
| That person is liberated, in whose heart You dwell. |
 |
| ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥ |
| gur bandhhan thin kae sagalae kaattae jan naanak sehaj samaaee jeeo ||4||16||23|| |
| The Guru cuts away all his bonds; O Servant Nanak, he is absorbed in the poise of intuitive peace. ||4||16||23|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥ |
| prabh kirapaa thae har har dhhiaavo || |
| By God's Kindness, I sing the songs of joy. |
 |
| ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥ |
| prabhoo dhaeiaa thae mangal gaavo || |
| While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| |
 |
| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| oothath baithath sovath jaagath har dhhiaaeeai sagal avaradhaa jeeo ||1|| |
| While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥ |
| naam aoukhadhh mo ko saadhhoo dheeaa || |
| The Holy Saint has given me the Medicine of the Naam. |
 |
| ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥ |
| kilabikh kaattae niramal thheeaa || |
| My sins have been cut out, and I have become pure. |
 |
| ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| anadh bhaeiaa nikasee sabh peeraa sagal binaasae dharadhaa jeeo ||2|| |
| I am filled with bliss, and all my pains have been taken away. All my suffering has been dispelled. ||2|| |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| jis kaa ang karae maeraa piaaraa || so mukathaa saagar sansaaraa || |
| One who has my Beloved on his side, is liberated from the world-ocean. |
 |
| ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| sath karae jin guroo pashhaathaa so kaahae ko ddaradhaa jeeo ||3|| |
| One who recognizes the Guru practices Truth; why should he be afraid? ||3|| |
 |
| ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ |
| jab thae saadhhoo sangath paaeae || gur bhaettath ho gee balaaeae || |
| Since I found the Company of the Holy and met the Guru, the demon of pride has departed. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥ |
| saas saas har gaavai naanak sathigur dtaak leeaa maeraa parradhaa jeeo ||4||17||24|| |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| outh poth saevak sang raathaa || |
| Through and through, the Lord is intermingled with His servant. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| prabh prathipaalae saevak sukhadhaathaa || |
| God, the Giver of Peace, cherishes His servant. |
 |
| ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| paanee pakhaa peeso saevak kai thaakur hee kaa aahar jeeo ||1|| |
| I carry the water, wave the fan, and grind the grain for the servant of my Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
| kaatt silak prabh saevaa laaeiaa || |
| God has cut the noose from around my neck; He has placed me in His Service. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| hukam saahib kaa saevak man bhaaeiaa || |
| He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| |
 |
| ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| soee kamaavai jo saahib bhaavai saevak anthar baahar maahar jeeo ||2|| |
| He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| |
 |
| ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥ |
| thoon dhaanaa thaakur sabh bidhh jaanehi || |
| You are the All-knowing Lord and Master; You know all ways and means. |
 |