ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ |
jo jo peevai so thripathaavai || |
Whoever drinks this in, is satisfied. |
|
ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ |
amar hovai jo naam ras paavai || |
Whoever obtains the Sublime Essence of the Naam becomes immortal. |
|
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
naam nidhhaan thisehi paraapath jis sabadh guroo man voothaa jeeo ||2|| |
One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled. |
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥ |
jin har ras paaeiaa so thripath aghaanaa || |
One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled. |
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥ |
jin har saadh paaeiaa so naahi ddulaanaa || |
One who obtains this Flavor of the Lord does not waver. |
|
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
thisehi paraapath har har naamaa jis masathak bhaageethaa jeeo ||3|| |
One who has this destiny written on his forehead obtains the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ |
har eikas hathh aaeiaa varasaanae bahuthaerae || |
The Lord has come into the hands of the One, the Guru, who has blessed so many with good fortune. |
|
ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥ |
this lag mukath bheae ghanaerae || |
Attached to Him, a great many have been liberated. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥ |
naam nidhhaanaa guramukh paaeeai kahu naanak viralee ddeethaa jeeo ||4||15||22|| |
The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam; says Nanak, those who see the Lord are very rare. ||4||15||22|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥ |
nidhh sidhh ridhh har har har maerai || |
My Lord, Har, Har, Har, is the nine treasures, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, wealth and prosperity. |
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥ |
janam padhaarathh gehir ganbheerai || |
He is the Deep and Profound Treasure of Life. |
|
ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
laakh kott khuseeaa rang raavai jo gur laagaa paaee jeeo ||1|| |
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all are sanctified, |
|
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥ |
dharasan paekhath bheae puneethaa || |
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all are sanctified, |
|
ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥ |
sagal oudhhaarae bhaaee meethaa || |
and all family and friends are saved. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
agam agochar suaamee apunaa gur kirapaa thae sach dhhiaaee jeeo ||2|| |
The One, the Guru, who is sought by all-only a few, by great good fortune, receive His Darshan. |
|
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥ |
jaa ko khojehi sarab oupaaeae || vaddabhaagee dharasan ko viralaa paaeae || |
The One, the Guru, who is sought by all-only a few, by great good fortune, receive His Darshan. |
|
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
ooch apaar agochar thhaanaa ouhu mehal guroo dhaekhaaee jeeo ||3|| |
His Place is lofty, infinite and unfathomable; the Guru has shown me that palace. ||3|| |
|
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ |
gehir ganbheer anmrith naam thaeraa || |
Your Ambrosial Name is deep and profound. |
|
ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥ |
mukath bhaeiaa jis ridhai vasaeraa || |
That person is liberated, in whose heart You dwell. |
|
ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥ |
gur bandhhan thin kae sagalae kaattae jan naanak sehaj samaaee jeeo ||4||16||23|| |
The Guru cuts away all his bonds; O Servant Nanak, he is absorbed in the poise of intuitive peace. ||4||16||23|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥ |
prabh kirapaa thae har har dhhiaavo || |
By God's Kindness, I sing the songs of joy. |
|
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥ |
prabhoo dhaeiaa thae mangal gaavo || |
While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
oothath baithath sovath jaagath har dhhiaaeeai sagal avaradhaa jeeo ||1|| |
While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥ |
naam aoukhadhh mo ko saadhhoo dheeaa || |
The Holy Saint has given me the Medicine of the Naam. |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥ |
kilabikh kaattae niramal thheeaa || |
My sins have been cut out, and I have become pure. |
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
anadh bhaeiaa nikasee sabh peeraa sagal binaasae dharadhaa jeeo ||2|| |
I am filled with bliss, and all my pains have been taken away. All my suffering has been dispelled. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
jis kaa ang karae maeraa piaaraa || so mukathaa saagar sansaaraa || |
One who has my Beloved on his side, is liberated from the world-ocean. |
|
ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
sath karae jin guroo pashhaathaa so kaahae ko ddaradhaa jeeo ||3|| |
One who recognizes the Guru practices Truth; why should he be afraid? ||3|| |
|
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ |
jab thae saadhhoo sangath paaeae || gur bhaettath ho gee balaaeae || |
Since I found the Company of the Holy and met the Guru, the demon of pride has departed. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥ |
saas saas har gaavai naanak sathigur dtaak leeaa maeraa parradhaa jeeo ||4||17||24|| |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maajh mehalaa 5 || |
Maajh, Fifth Mehl: |
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
outh poth saevak sang raathaa || |
Through and through, the Lord is intermingled with His servant. |
|
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
prabh prathipaalae saevak sukhadhaathaa || |
God, the Giver of Peace, cherishes His servant. |
|
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ |
paanee pakhaa peeso saevak kai thaakur hee kaa aahar jeeo ||1|| |
I carry the water, wave the fan, and grind the grain for the servant of my Lord and Master. ||1|| |
|
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
kaatt silak prabh saevaa laaeiaa || |
God has cut the noose from around my neck; He has placed me in His Service. |
|
ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
hukam saahib kaa saevak man bhaaeiaa || |
He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| |
|
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥ |
soee kamaavai jo saahib bhaavai saevak anthar baahar maahar jeeo ||2|| |
He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥ |
thoon dhaanaa thaakur sabh bidhh jaanehi || |
You are the All-knowing Lord and Master; You know all ways and means. |
|