| ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| jo jo peevai so thripathaavai || | 
	
	
		| Whoever drinks this in, is satisfied. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| amar hovai jo naam ras paavai || | 
	
	
		| Whoever obtains the Sublime Essence of the Naam becomes immortal. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan thisehi paraapath jis sabadh guroo man voothaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| jin har ras paaeiaa so thripath aghaanaa || | 
	
	
		| One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| jin har saadh paaeiaa so naahi ddulaanaa || | 
	
	
		| One who obtains this Flavor of the Lord does not waver. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| thisehi paraapath har har naamaa jis masathak bhaageethaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| One who has this destiny written on his forehead obtains the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| har eikas hathh aaeiaa varasaanae bahuthaerae || | 
	
	
		| The Lord has come into the hands of the One, the Guru, who has blessed so many with good fortune. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| this lag mukath bheae ghanaerae || | 
	
	
		| Attached to Him, a great many have been liberated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥  | 
	
	
		| naam nidhhaanaa guramukh paaeeai kahu naanak viralee ddeethaa jeeo ||4||15||22|| | 
	
	
		| The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam; says Nanak, those who see the Lord are very rare. ||4||15||22|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥  | 
	
	
		| nidhh sidhh ridhh har har har maerai || | 
	
	
		| My Lord, Har, Har, Har, is the nine treasures, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, wealth and prosperity. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥  | 
	
	
		| janam padhaarathh gehir ganbheerai || | 
	
	
		| He is the Deep and Profound Treasure of Life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| laakh kott khuseeaa rang raavai jo gur laagaa paaee jeeo ||1|| | 
	
	
		| Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all are sanctified, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥  | 
	
	
		| dharasan paekhath bheae puneethaa || | 
	
	
		| Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all are sanctified, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥  | 
	
	
		| sagal oudhhaarae bhaaee meethaa || | 
	
	
		| and all family and friends are saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| agam agochar suaamee apunaa gur kirapaa thae sach dhhiaaee jeeo ||2|| | 
	
	
		| The One, the Guru, who is sought by all-only a few, by great good fortune, receive His Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| jaa ko khojehi sarab oupaaeae || vaddabhaagee dharasan ko viralaa paaeae || | 
	
	
		| The One, the Guru, who is sought by all-only a few, by great good fortune, receive His Darshan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| ooch apaar agochar thhaanaa ouhu mehal guroo dhaekhaaee jeeo ||3|| | 
	
	
		| His Place is lofty, infinite and unfathomable; the Guru has shown me that palace. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| gehir ganbheer anmrith naam thaeraa || | 
	
	
		| Your Ambrosial Name is deep and profound. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| mukath bhaeiaa jis ridhai vasaeraa || | 
	
	
		| That person is liberated, in whose heart You dwell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥  | 
	
	
		| gur bandhhan thin kae sagalae kaattae jan naanak sehaj samaaee jeeo ||4||16||23|| | 
	
	
		| The Guru cuts away all his bonds; O Servant Nanak, he is absorbed in the poise of intuitive peace. ||4||16||23|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥  | 
	
	
		| prabh kirapaa thae har har dhhiaavo || | 
	
	
		| By God's Kindness, I sing the songs of joy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥  | 
	
	
		| prabhoo dhaeiaa thae mangal gaavo || | 
	
	
		| While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| oothath baithath sovath jaagath har dhhiaaeeai sagal avaradhaa jeeo ||1|| | 
	
	
		| While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥  | 
	
	
		| naam aoukhadhh mo ko saadhhoo dheeaa || | 
	
	
		| The Holy Saint has given me the Medicine of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥  | 
	
	
		| kilabikh kaattae niramal thheeaa || | 
	
	
		| My sins have been cut out, and I have become pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| anadh bhaeiaa nikasee sabh peeraa sagal binaasae dharadhaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| I am filled with bliss, and all my pains have been taken away. All my suffering has been dispelled. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| jis kaa ang karae maeraa piaaraa || so mukathaa saagar sansaaraa || | 
	
	
		| One who has my Beloved on his side, is liberated from the world-ocean. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| sath karae jin guroo pashhaathaa so kaahae ko ddaradhaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| One who recognizes the Guru practices Truth; why should he be afraid? ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| jab thae saadhhoo sangath paaeae || gur bhaettath ho gee balaaeae || | 
	
	
		| Since I found the Company of the Holy and met the Guru, the demon of pride has departed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥  | 
	
	
		| saas saas har gaavai naanak sathigur dtaak leeaa maeraa parradhaa jeeo ||4||17||24|| | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| outh poth saevak sang raathaa || | 
	
	
		| Through and through, the Lord is intermingled with His servant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| prabh prathipaalae saevak sukhadhaathaa || | 
	
	
		| God, the Giver of Peace, cherishes His servant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| paanee pakhaa peeso saevak kai thaakur hee kaa aahar jeeo ||1|| | 
	
	
		| I carry the water, wave the fan, and grind the grain for the servant of my Lord and Master. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kaatt silak prabh saevaa laaeiaa || | 
	
	
		| God has cut the noose from around my neck; He has placed me in His Service. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| hukam saahib kaa saevak man bhaaeiaa || | 
	
	
		| He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| soee kamaavai jo saahib bhaavai saevak anthar baahar maahar jeeo ||2|| | 
	
	
		| He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥  | 
	
	
		| thoon dhaanaa thaakur sabh bidhh jaanehi || | 
	
	
		| You are the All-knowing Lord and Master; You know all ways and means. | 
	
	
		  |