| ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਨ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝੈ ਬਾਹਰਿ ਪੂਅਰ ਤਾਪੈ ॥ |
| anthar agan n gur bin boojhai baahar pooar thaapai || |
| Without the Guru, the fire within is not quenched; and outside, the fire still burns. |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਚੀਨਸਿ ਆਪੈ ॥ |
| gur saevaa bin bhagath n hovee kio kar cheenas aapai || |
| Without serving the Guru, there is no devotional worship. How can anyone, by himself, know the Lord? |
 |
| ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੀ ਅੰਤਰਿ ਆਤਮ ਜਾਪੈ ॥ |
| nindhaa kar kar narak nivaasee anthar aatham jaapai || |
| Slandering others, one lives in hell; within him is hazy darkness. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚਹਿ ਕਿਉ ਮਲੁ ਧੋਪੈ ਪਾਪੈ ॥੩॥ |
| athasath theerathh bharam vigoochehi kio mal dhhopai paapai ||3|| |
| Wandering to the eixty-eight sacred shrines of pilgrimage, he is ruined. How can the filth of sin be washed away? ||3|| |
 |
| ਛਾਣੀ ਖਾਕੁ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ॥ |
| shhaanee khaak bibhooth charraaee maaeiaa kaa mag johai || |
| He sifts through the dust, and applies ashes to his body, but he is searching for the path of Maya's wealth. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਾਚੁ ਕਹੇ ਤੇ ਛੋਹੈ ॥ |
| anthar baahar eaek n jaanai saach kehae thae shhohai || |
| Inwardly and outwardly, he does not know the One Lord; if someone tells him the Truth, he grows angry. |
 |
| ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਬੋਲੈ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਮਤਿ ਓਹੈ ॥ |
| paath parrai mukh jhootho bolai nigurae kee math ouhai || |
| He reads the scriptures, but tells lies; such is the intellect of one who has no guru. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ॥੪॥ |
| naam n japee kio sukh paavai bin naavai kio sohai ||4|| |
| Without chanting the Naam, how can he find peace? Without the Name, how can he look good? ||4|| |
 |
| ਮੂੰਡੁ ਮੁਡਾਇ ਜਟਾ ਸਿਖ ਬਾਧੀ ਮੋਨਿ ਰਹੈ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
| moondd muddaae jattaa sikh baadhhee mon rehai abhimaanaa || |
| Some shave their heads, some keep their hair in matted tangles; some keep it in braids, while some keep silent, filled with egotistical pride. |
 |
| ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਰਤ ਆਤਮ ਗਿਆਨਾ ॥ |
| manooaa ddolai dheh dhis dhhaavai bin rath aatham giaanaa || |
| Their minds waver and wander in ten directions, without loving devotion and enlightenment of the soul. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਪੀਵੈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੇਵਾਨਾ ॥ |
| anmrith shhodd mehaa bikh peevai maaeiaa kaa dhaevaanaa || |
| They abandon the Ambrosial Nectar, and drink the deadly poison, driven mad by Maya. |
 |
| ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਪਸੂਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੫॥ |
| kirath n mittee hukam n boojhai pasooaa maahi samaanaa ||5|| |
| Past actions cannot be erased; without understanding the Hukam of the Lord's Command, they become beasts. ||5|| |
 |
| ਹਾਥ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਪਜੀ ਭਾਰੀ ॥ |
| haathh kamanddal kaaparreeaa man thrisanaa oupajee bhaaree || |
| With bowl in hand, wearing his patched coat, great desires well up in his mind. |
 |
| ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜਿ ਕਰਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥ |
| eisathree thaj kar kaam viaapiaa chith laaeiaa par naaree || |
| Abandoning his own wife, he is engrossed in sexual desire; his thoughts are on the wives of others. |
 |
| ਸਿਖ ਕਰੇ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲੰਪਟੁ ਹੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥ |
| sikh karae kar sabadh n cheenai lanpatt hai baajaaree || |
| He teaches and preaches, but does not contemplate the Shabad; he is bought and sold on the street. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਬਾਹਰਿ ਨਿਭਰਾਤੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥੬॥ |
| anthar bikh baahar nibharaathee thaa jam karae khuaaree ||6|| |
| With poison within, he pretends to be free of doubt; he is ruined and humiliated by the Messenger of Death. ||6|| |
 |
| ਸੋ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| so sanniaasee jo sathigur saevai vichahu aap gavaaeae || |
| He alone is a Sannyaasi, who serves the True Guru, and removes his self-conceit from within. |
 |
| ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸ ਨ ਕਰਈ ਅਚਿੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
| shhaadhan bhojan kee aas n karee achinth milai so paaeae || |
| He does not ask for clothes or food; without asking, he accepts whatever he receives. |
 |
| ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਮਸੁ ਨਾਮਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| bakai n bolai khimaa dhhan sangrehai thaamas naam jalaaeae || |
| He does not speak empty words; he gathers in the wealth of tolerance, and burns away his anger with the Naam. |
 |
| ਧਨੁ ਗਿਰਹੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋਗੀ ਜਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ |
| dhhan girehee sanniaasee jogee j har charanee chith laaeae ||7|| |
| Blessed is such a householder, Sannyaasi and Yogi, who focuses his consciousness on the Lord's feet. ||7|| |
 |
| ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| aas niraas rehai sanniaasee eaekas sio liv laaeae || |
| Amidst hope, the Sannyaasi remains unmoved by hope; he remains lovingly focused on the One Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਤਾ ਸਾਤਿ ਆਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਏ ॥ |
| har ras peevai thaa saath aavai nij ghar thaarree laaeae || |
| He drinks in the sublime essence of the Lord, and so finds peace and tranquility; in the home of his own being, he remains absorbed in the deep trance of meditation. |
 |
| ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| manooaa n ddolai guramukh boojhai dhhaavath varaj rehaaeae || |
| His mind does not waver; as Gurmukh, he understands. He restrains it from wandering out. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਰੀਰੁ ਗੁਰਮਤੀ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੮॥ |
| grihu sareer guramathee khojae naam padhaarathh paaeae ||8|| |
| Following the Guru's Teachings, he searches the home of his body, and obtains the wealth of the Naam. ||8|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਰੇਸਟ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| brehamaa bisan mehaes saraesatt naam rathae veechaaree || |
| Brahma, Vishnu and Shiva are exalted, imbued with contemplative meditation on the Naam. |
 |
| ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਗਗਨ ਪਤਾਲੀ ਜੰਤਾ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
| khaanee baanee gagan pathaalee janthaa joth thumaaree || |
| The sources of creation, speech, the heavens and the underworld, all beings and creatures, are infused with Your Light. |
 |
| ਸਭਿ ਸੁਖ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ |
| sabh sukh mukath naam dhhun baanee sach naam our dhhaaree || |
| All comforts and liberation are found in the Naam, and the vibrations of the Guru's Bani; I have enshrined the True Name within my heart. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਛੂਟਸਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੯॥੭॥ |
| naam binaa nehee shhoottas naanak saachee thar thoo thaaree ||9||7|| |
| Without the Naam, no one is saved; O Nanak, with the Truth, cross over to the other side. ||9||7|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਜੋਗਿ ਉਪਾਏ ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਕਰੇ ॥ |
| maath pithaa sanjog oupaaeae rakath bindh mil pindd karae || |
| Through the union of mother and father, the fetus is formed. The egg and sperm join together to make the body. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਗਰਭ ਉਰਧਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ॥੧॥ |
| anthar garabh ouradhh liv laagee so prabh saarae dhaath karae ||1|| |
| Upside-down within the womb, it lovingly dwells on the Lord; God provides for it, and gives it nourishment there. ||1|| |
 |
| ਸੰਸਾਰੁ ਭਵਜਲੁ ਕਿਉ ਤਰੈ ॥ |
| sansaar bhavajal kio tharai || |
| How can he cross over the terrifying world-ocean? |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰੁ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh naam niranjan paaeeai afariou bhaar afaar ttarai ||1|| rehaao || |
| The Gurmukh obtains the Immaculate Naam, the Name of the Lord; the unbearable load of sins is removed. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਅਪਰਾਧੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ਕਿਆ ਕਰਉ ਹਰੇ ॥ |
| thae gun visar geae aparaadhhee mai bouraa kiaa karo harae || |
| I have forgotten Your Virtues, Lord; I am insane - what can I do now? |
 |
| ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਸਭੈ ਸਿਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦਾਤਿ ਸਮਾਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥ |
| thoo dhaathaa dhaeiaal sabhai sir ahinis dhaath samaar karae ||2|| |
| You are the Merciful Giver, above the heads of all. Day and night, You give gifts, and take care of all. ||2|| |
 |
| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥ |
| chaar padhaarathh lai jag janamiaa siv sakathee ghar vaas dhharae || |
| One is born to achieve the four great objectives of life. The spirit has taken up its home in the material world. |
 |