ਕਲਰ ਖੇਤੀ ਤਰਵਰ ਕੰਠੇ ਬਾਗਾ ਪਹਿਰਹਿ ਕਜਲੁ ਝਰੈ ॥ |
kalar khaethee tharavar kanthae baagaa pehirehi kajal jharai || |
He is like the crop planted in the salty soil, or the tree growing on the river bank, or the white clothes sprinkled with dirt. |
|
ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤਿਸੈ ਕੀ ਕੋਠੀ ਜੋ ਪੈਸੈ ਸੋ ਗਰਬਿ ਜਰੈ ॥੬॥ |
eaehu sansaar thisai kee kothee jo paisai so garab jarai ||6|| |
This world is the house of desire; whoever enters it, is burnt down by egotistical pride. ||6|| |
|
ਰਯਤਿ ਰਾਜੇ ਕਹਾ ਸਬਾਏ ਦੁਹੁ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਜਾਸੀ ॥ |
rayath raajae kehaa sabaaeae dhuhu anthar so jaasee || |
Where are all the kings and their subjects? Those who are immersed in duality are destroyed. |
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਸਚੇ ਕੀ ਪਉੜੀ ਰਹਸੀ ਅਲਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥੭॥੩॥੧੧॥ |
kehath naanak gur sachae kee pourree rehasee alakh nivaasee ||7||3||11|| |
Says Nanak, these are the steps of the ladder, of the Teachings of the True Guru; only the Unseen Lord shall remain. ||7||3||11|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੫ ਅਸਟਪਦੀ |
maaroo mehalaa 3 ghar 5 asattapadhee |
Maaroo, Third Mehl, Fifth House, Ashtapadees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
jis no praem mann vasaaeae || |
One whose mind is filled with the Lord's Love |
|
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
saachai sabadh sehaj subhaaeae || |
is intuitively exalted by the True Word of the Shabad. |
|
ਏਹਾ ਵੇਦਨ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
eaehaa vaedhan soee jaanai avar k jaanai kaaree jeeo ||1|| |
He alone knows the pain of this love; what does anyone else know about its cure? ||1|| |
|
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
aapae maelae aap milaaeae || |
He Himself unites in His Union. |
|
ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
aapanaa piaar aapae laaeae || |
He Himself inspires us with His Love. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
praem kee saar soee jaanai jis no nadhar thumaaree jeeo ||1|| rehaao || |
He alone appreciates the value of Your Love, upon whom You shower Your Grace, O Lord. ||1||Pause|| |
|
ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਾਗੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
dhib dhrisatt jaagai bharam chukaaeae || |
One whose spiritual vision is awakened - his doubt is driven out. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ |
gur parasaadh param padh paaeae || |
By Guru's Grace, he obtains the supreme status. |
|
ਸੋ ਜੋਗੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
so jogee eih jugath pashhaanai gur kai sabadh beechaaree jeeo ||2|| |
He alone is a Yogi, who understands this way, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. ||2|| |
|
ਸੰਜੋਗੀ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾ ਹੋਵੈ ॥ |
sanjogee dhhan pir maelaa hovai || |
By good destiny, the soul-bride is united with her Husband Lord. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਵੈ ॥ |
guramath vichahu dhuramath khovai || |
Following the Guru's Teachings, she eradicates her evil-mindedness from within. |
|
ਰੰਗ ਸਿਉ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
rang sio nith raleeaa maanai apanae kanth piaaree jeeo ||3|| |
With love, she continually enjoys pleasure with Him; she becomes the beloved of her Husband Lord. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
sathigur baajhahu vaidh n koee || |
Other than the True Guru, there is no physician. |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥ |
aapae aap niranjan soee || |
He Himself is the Immaculate Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥ |
sathigur miliai marai mandhaa hovai giaan beechaaree jeeo ||4|| |
Meeting with the True Guru, evil is conquered, and spiritual wisdom is contemplated. ||4|| |
|
ਏਹੁ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ॥ |
eaehu sabadh saar jis no laaeae || |
One who is committed to this most sublime Shabad |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥ |
guramukh thrisanaa bhukh gavaaeae || |
becomes Gurmukh, and is rid of thirst and hunger. |
|
ਆਪਣ ਲੀਆ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਲ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥ |
aapan leeaa kishhoo n paaeeai kar kirapaa kal dhhaaree jeeo ||5|| |
By one's own efforts, nothing can be accomplished; the Lord, in His Mercy, bestows power. ||5|| |
|
ਅਗਮ ਨਿਗਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
agam nigam sathiguroo dhikhaaeiaa || |
The True Guru has revealed the essence of the Shaastras and the Vedas. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ |
kar kirapaa apanai ghar aaeiaa || |
In His Mercy, He has come into the home of my self. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਤਾ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥ |
anjan maahi niranjan jaathaa jin ko nadhar thumaaree jeeo ||6|| |
In the midst of Maya, the Immaculate Lord is known, by those upon whom You bestow Your Grace. ||6|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥ |
guramukh hovai so thath paaeae || |
One who becomes Gurmukh, obtains the essence of reality; |
|
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਏ ॥ |
aapanaa aap vichahu gavaaeae || |
he eradictes his self-conceit from within. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੭॥ |
sathigur baajhahu sabh dhhandhh kamaavai vaekhahu man veechaaree jeeo ||7|| |
Without the True Guru, all are entangled in worldly affairs; consider this in your mind, and see. ||7|| |
|
ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
eik bhram bhoolae firehi ahankaaree || |
Some are deluded by doubt; they strut around egotistically. |
|
ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ |
eikanaa guramukh houmai maaree || |
Some, as Gurmukh, subdue their egotism. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਗਾਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੮॥ |
sachai sabadh rathae bairaagee hor bharam bhulae gaavaaree jeeo ||8|| |
Attuned to the True Word of the Shabad, they remain detached from the world. The other ignorant fools wander, confused and deluded by doubt. ||8|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
guramukh jinee naam n paaeiaa || |
Those who have not become Gurmukh, and who have not found the Naam, the Name of the Lord |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
manamukh birathhaa janam gavaaeiaa || |
those self-willed manmukhs waste their lives uselessly. |
|
ਅਗੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੯॥ |
agai vin naavai ko baelee naahee boojhai gur beechaaree jeeo ||9|| |
In the world hereafter, nothing except the Name will be of any assistance; this is understood by contemplating the Guru. ||9|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
anmrith naam sadhaa sukhadhaathaa || |
The Ambrosial Naam is the Giver of peace forever. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ |
gur poorai jug chaarae jaathaa || |
Throughout the four ages, it is known through the Perfect Guru. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਸੋਈ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧੦॥੧॥ |
jis thoo dhaevehi soee paaeae naanak thath beechaaree jeeo ||10||1|| |
He alone receives it, unto whom You bestow it; this is the essence of reality which Nanak has realized. ||10||1|| |
|