| ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥ |
| thaakur kae saevak har rang maanehi || |
| The servant of the Lord and Master enjoys the Love and Affection of the Lord. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| jo kishh thaakur kaa so saevak kaa saevak thaakur hee sang jaahar jeeo ||3|| |
| That which belongs to the Lord and Master, belongs to His servant. The servant becomes distinguished in association with his Lord and Master. ||3|| |
 |
| ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ |
| apunai thaakur jo pehiraaeiaa || bahur n laekhaa pushh bulaaeiaa || |
| He, whom the Lord and Master dresses in the robes of honor, is not called to answer for his account any longer. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥ |
| this saevak kai naanak kurabaanee so gehir gabheeraa gouhar jeeo ||4||18||25|| |
| Nanak is a sacrifice to that servant. He is the pearl of the deep and unfathomable Ocean of God. ||4||18||25|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥ |
| sabh kishh ghar mehi baahar naahee || |
| Everything is within the home of the self; there is nothing beyond. |
 |
| ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥ |
| baahar ttolai so bharam bhulaahee || |
| One who searches outside is deluded by doubt. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| gur parasaadhee jinee anthar paaeiaa so anthar baahar suhaelaa jeeo ||1|| |
| Slowly, gently, drop by drop, the stream of nectar trickles down within. |
 |
| ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥ |
| jhim jhim varasai anmrith dhhaaraa || |
| Slowly, gently, drop by drop, the stream of nectar trickles down within. |
 |
| ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| man peevai sun sabadh beechaaraa || |
| The mind drinks it in, hearing and reflecting on the Word of the Shabad. |
 |
| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| anadh binodh karae dhin raathee sadhaa sadhaa har kaelaa jeeo ||2|| |
| It enjoys bliss and ecstasy day and night, and plays with the Lord forever and ever. ||2|| |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥ |
| janam janam kaa vishhurriaa miliaa || |
| I have now been united with the Lord after having been separated and cut off from Him for so many lifetimes; |
 |
| ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥ |
| saadhh kirapaa thae sookaa hariaa || |
| by the Grace of the Holy Saint, the dried-up branches have blossomed forth again in their greenery. |
 |
| ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| sumath paaeae naam dhhiaaeae guramukh hoeae maelaa jeeo ||3|| |
| I have obtained this sublime understanding, and I meditate on the Naam; as Gurmukh, I have met the Lord. ||3|| |
 |
| ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| jal tharang jio jalehi samaaeiaa || |
| As the waves of water merge again with the water, |
 |
| ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| thio jothee sang joth milaaeiaa || |
| so does my light merge again into the Light. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥ |
| kahu naanak bhram kattae kivaarraa bahurr n hoeeai joulaa jeeo ||4||19||26|| |
| Says Nanak, the veil of illusion has been cut away, and I shall not go out wandering any more. ||4||19||26|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥ |
| this kurabaanee jin thoon suniaa || |
| I am a sacrifice to those who have heard of You. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥ |
| this balihaaree jin rasanaa bhaniaa || |
| I am a sacrifice to those whose tongues speak of You. |
 |
| ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| vaar vaar jaaee this vittahu jo man than thudhh aaraadhhae jeeo ||1|| |
| Again and again, I am a sacrifice to those who meditate on You with mind and body. ||1|| |
 |
| ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ |
| this charan pakhaalee jo thaerai maarag chaalai || |
| I wash the feet of those who walk upon Your Path. |
 |
| ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥ |
| nain nihaalee this purakh dhaeiaalai || |
| With my eyes, I long to behold those kind people. |
 |
| ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| man dhaevaa this apunae saajan jin gur mil so prabh laadhhae jeeo ||2|| |
| I offer my mind to those friends, who have met the Guru and found God. ||2|| |
 |
| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥ |
| sae vaddabhaagee jin thum jaanae || |
| Very fortunate are those who know You. |
 |
| ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥ |
| sabh kai madhhae alipath nirabaanae || |
| In the midst of all, they remain detached and balanced in Nirvaanaa. |
 |
| ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| saadhh kai sang oun bhoujal thariaa sagal dhooth oun saadhhae jeeo ||3|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they cross over the terrifying world-ocean, and conquer all their evil passions. ||3|| |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| thin kee saran pariaa man maeraa || |
| My mind has entered their Sanctuary. |
 |
| ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
| maan thaan thaj mohu andhhaeraa || |
| I have renounced my pride in my own strength, and the darkness of emotional attachment. |
 |
| ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥ |
| naam dhaan dheejai naanak ko this prabh agam agaadhhae jeeo ||4||20||27|| |
| Please bless Nanak with the Gift of the Naam, the Name of the Inaccessible and Unfathomable God. ||4||20||27|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥ |
| thoon paedd saakh thaeree foolee || |
| You are the tree; Your branches have blossomed forth. |
 |
| ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥ |
| thoon sookham hoaa asathhoolee || |
| From the very small and subtle, You have become huge and manifest. |
 |
| ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| thoon jalanidhh thoon faen budhabudhaa thudhh bin avar n bhaaleeai jeeo ||1|| |
| You are the Ocean of Water, and You are the foam and the bubbles on its surface. I cannot see any other except You, Lord. ||1|| |
 |
| ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥ |
| thoon sooth maneeeae bhee thoonhai || |
| You are the thread, and You are also the beads. |
 |
| ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥ |
| thoon ganthee maer sir thoonhai || |
| You are the knot, and You are the primary bead of the maalaa. |
 |
| ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| aadh madhh anth prabh soee avar n koe dhikhaaleeai jeeo ||2|| |
| In the beginning, in the middle and in the end, there is God. I cannot see any other except You, Lord. ||2|| |
 |
| ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| thoon niragun saragun sukhadhaathaa || |
| You transcend all qualities, and You possess the supreme qualities. You are the Giver of peace. |
 |
| ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| thoon nirabaan raseeaa rang raathaa || |
| You are detached in Nirvaanaa, and You are the Enjoyer, imbued with love. |
 |
| ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| apanae karathab aapae jaanehi aapae thudhh samaaleeai jeeo ||3|| |
| You Yourself know Your Own Ways; You dwell upon Yourself. ||3|| |
 |
| ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥ |
| thoon thaakur saevak fun aapae || |
| You are the Master, and then again, You are the servant. |
 |
| ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥ |
| thoon gupath paragatt prabh aapae || |
| O God, You Yourself are the Manifest and the Unmanifest. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥ |
| naanak dhaas sadhaa gun gaavai eik bhoree nadhar nihaaleeai jeeo ||4||21||28|| |
| Slave Nanak sings Your Glorious Praises forever. Please, just for a moment, bless him with Your Glance of Grace. ||4||21||28|| |
 |