| ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥ |
| dhojak paaeae sirajanehaarai laekhaa mangai baaneeaa ||2|| |
| They are consigned to hell by the Creator Lord, and the Accountant calls them to give their account. ||2|| |
 |
| ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥ |
| sang n koee bheeaa baebaa || |
| No brothers or sisters can go with them. |
 |
| ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥ |
| maal joban dhhan shhodd vanjaesaa || |
| Leaving behind their property, youth and wealth, they march off. |
 |
| ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥ |
| karan kareem n jaatho karathaa thil peerrae jio ghaaneeaa ||3|| |
| They do not know the kind and compassionate Lord; they shall be crushed like sesame seeds in the oil-press. ||3|| |
 |
| ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥ |
| khus khus laidhaa vasath paraaee || |
| You happily, cheerfully steal the possessions of others, |
 |
| ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥ |
| vaekhai sunae thaerai naal khudhaaee || |
| but the Lord God is with you, watching and listening. |
 |
| ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥ |
| dhuneeaa lab paeiaa khaath andhar agalee gal n jaaneeaa ||4|| |
| Through worldly greed, you have fallen into the pit; you know nothing of the future. ||4|| |
 |
| ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥ |
| jam jam marai marai fir janmai || |
| You shall be born and born again, and die and die again, only to be reincarnated again. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥ |
| bahuth sajaae paeiaa dhaes lanmai || |
| You shall suffer terrible punishment, on your way to the land beyond. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥ |
| jin keethaa thisai n jaanee andhhaa thaa dhukh sehai paraaneeaa ||5|| |
| The mortal does not know the One who created him; he is blind, and so he shall suffer. ||5|| |
 |
| ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥ |
| khaalak thhaavahu bhulaa muthaa || |
| Forgetting the Creator Lord, he is ruined. |
 |
| ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ |
| dhuneeaa khael buraa ruth thuthaa || |
| The drama of the world is bad; it brings sadness and then happiness. |
 |
| ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥ |
| sidhak sabooree santh n miliou vathai aapan bhaaneeaa ||6|| |
| One who does not meet the Saint does not have faith or contentment; he wanders just as he pleases. ||6|| |
 |
| ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥ |
| moulaa khael karae sabh aapae || eik kadtae eik lehar viaapae || |
| The Lord Himself stages all this drama. Some, he lifts up, and some he throws into the waves. |
 |
| ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥ |
| jio nachaaeae thio thio nachan sir sir kirath vihaaneeaa ||7|| |
| As He makes them dance, so do they dance. Everyone lives their lives according to their past actions. ||7|| |
 |
| ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
| mihar karae thaa khasam dhhiaaee || |
| When the Lord and Master grants His Grace, then we meditate on Him. |
 |
| ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| santhaa sangath narak n paaee || |
| In the Society of the Saints, one is not consigned to hell. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥ |
| anmrith naam dhaan naanak ko gun geethaa nith vakhaaneeaa ||8||2||8||12||20|| |
| Please bless Nanak with the gift of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord; he continually sings the songs of Your Glories. ||8||2||8||12||20|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ |
| maaroo solehae mehalaa 1 |
| Maaroo, Solahas, First Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| saachaa sach soee avar n koee || |
| The True Lord is True; there is no other at all. |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ |
| jin sirajee thin hee fun goee || |
| He who created, shall in the end destroy. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
| jio bhaavai thio raakhahu rehanaa thum sio kiaa mukaraaee hae ||1|| |
| As it pleases You, so You keep me, and so I remain; what excuse could I offer to You? ||1|| |
 |
| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥ |
| aap oupaaeae aap khapaaeae || |
| You Yourself create, and You Yourself destroy. |
 |
| ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ |
| aapae sir sir dhhandhhai laaeae || |
| You yourself link each and every person to their tasks. |
 |
| ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ |
| aapae veechaaree gunakaaree aapae maarag laaee hae ||2|| |
| You contemplate Yourself, You Yourself make us worthy; You Yourself place us on the Path. ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥ |
| aapae dhaanaa aapae beenaa || |
| You Yourself are all-wise, You Yourself are all-knowing. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥ |
| aapae aap oupaae patheenaa || |
| You Yourself created the Universe, and You are pleased. |
 |
| ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
| aapae poun paanee baisanthar aapae mael milaaee hae ||3|| |
| You Yourself are the air, water and fire; You Yourself unite in Union. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥ |
| aapae sas sooraa pooro pooraa || |
| You Yourself are the moon, the sun, the most perfect of the perfect. |
 |
| ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ |
| aapae giaan dhhiaan gur sooraa || |
| You Yourself are spiritual wisdom, meditation, and the Guru, the Warrior Hero. |
 |
| ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
| kaal jaal jam johi n saakai saachae sio liv laaee hae ||4|| |
| The Messenger of Death, and his noose of death, cannot touch one, who is lovingly focused on You, O True Lord. ||4|| |
 |
| ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥ |
| aapae purakh aapae hee naaree || |
| You Yourself are the male, and You Yourself are the female. |
 |
| ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥ |
| aapae paasaa aapae saaree || |
| You Yourself are the chess-board, and You Yourself are the chessman. |
 |
| ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
| aapae pirr baadhhee jag khaelai aapae keemath paaee hae ||5|| |
| You Yourself staged the drama in the arena of the world, and You Yourself evaluate the players. ||5|| |
 |
| ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥ |
| aapae bhavar ful fal tharavar || |
| You Yourself are the bumble bee, the flower, the fruit and the tree. |
 |
| ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥ |
| aapae jal thhal saagar saravar || |
| You Yourself are the water, the desert, the ocean and the pool. |
 |
| ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ |
| aapae mashh kashh karaneekar thaeraa roop n lakhanaa jaaee hae ||6|| |
| You Yourself are the great fish, the tortoise, the Cause of causes; Your form cannot be known. ||6|| |
 |
| ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥ |
| aapae dhinas aapae hee rainee || |
| You Yourself are the day, and You Yourself are the night. |
 |
| ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥ |
| aap patheejai gur kee bainee || |
| You Yourself are pleased by the Word of the Guru's Bani. |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ |
| aadh jugaadh anaahadh anadhin ghatt ghatt sabadh rajaaee hae ||7|| |
| From the very beginning, and throughout the ages, the unstruck sound current resounds, night and day; in each and every heart, the Word of the Shabad, echoes Your Will. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥ |
| aapae rathan anoop amolo || |
| You Yourself are the jewel, incomparably beautiful and priceless. |
 |
| ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ |
| aapae parakhae pooraa tholo || |
| You Yourself are the Assessor, the Perfect Weigher. |
 |