ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥ |
dhojak paaeae sirajanehaarai laekhaa mangai baaneeaa ||2|| |
They are consigned to hell by the Creator Lord, and the Accountant calls them to give their account. ||2|| |
|
ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥ |
sang n koee bheeaa baebaa || |
No brothers or sisters can go with them. |
|
ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥ |
maal joban dhhan shhodd vanjaesaa || |
Leaving behind their property, youth and wealth, they march off. |
|
ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥ |
karan kareem n jaatho karathaa thil peerrae jio ghaaneeaa ||3|| |
They do not know the kind and compassionate Lord; they shall be crushed like sesame seeds in the oil-press. ||3|| |
|
ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥ |
khus khus laidhaa vasath paraaee || |
You happily, cheerfully steal the possessions of others, |
|
ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥ |
vaekhai sunae thaerai naal khudhaaee || |
but the Lord God is with you, watching and listening. |
|
ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥ |
dhuneeaa lab paeiaa khaath andhar agalee gal n jaaneeaa ||4|| |
Through worldly greed, you have fallen into the pit; you know nothing of the future. ||4|| |
|
ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥ |
jam jam marai marai fir janmai || |
You shall be born and born again, and die and die again, only to be reincarnated again. |
|
ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥ |
bahuth sajaae paeiaa dhaes lanmai || |
You shall suffer terrible punishment, on your way to the land beyond. |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥ |
jin keethaa thisai n jaanee andhhaa thaa dhukh sehai paraaneeaa ||5|| |
The mortal does not know the One who created him; he is blind, and so he shall suffer. ||5|| |
|
ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥ |
khaalak thhaavahu bhulaa muthaa || |
Forgetting the Creator Lord, he is ruined. |
|
ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ |
dhuneeaa khael buraa ruth thuthaa || |
The drama of the world is bad; it brings sadness and then happiness. |
|
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥ |
sidhak sabooree santh n miliou vathai aapan bhaaneeaa ||6|| |
One who does not meet the Saint does not have faith or contentment; he wanders just as he pleases. ||6|| |
|
ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥ |
moulaa khael karae sabh aapae || eik kadtae eik lehar viaapae || |
The Lord Himself stages all this drama. Some, he lifts up, and some he throws into the waves. |
|
ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥ |
jio nachaaeae thio thio nachan sir sir kirath vihaaneeaa ||7|| |
As He makes them dance, so do they dance. Everyone lives their lives according to their past actions. ||7|| |
|
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
mihar karae thaa khasam dhhiaaee || |
When the Lord and Master grants His Grace, then we meditate on Him. |
|
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
santhaa sangath narak n paaee || |
In the Society of the Saints, one is not consigned to hell. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥ |
anmrith naam dhaan naanak ko gun geethaa nith vakhaaneeaa ||8||2||8||12||20|| |
Please bless Nanak with the gift of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord; he continually sings the songs of Your Glories. ||8||2||8||12||20|| |
|
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ |
maaroo solehae mehalaa 1 |
Maaroo, Solahas, First Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
saachaa sach soee avar n koee || |
The True Lord is True; there is no other at all. |
|
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ |
jin sirajee thin hee fun goee || |
He who created, shall in the end destroy. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
jio bhaavai thio raakhahu rehanaa thum sio kiaa mukaraaee hae ||1|| |
As it pleases You, so You keep me, and so I remain; what excuse could I offer to You? ||1|| |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥ |
aap oupaaeae aap khapaaeae || |
You Yourself create, and You Yourself destroy. |
|
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ |
aapae sir sir dhhandhhai laaeae || |
You yourself link each and every person to their tasks. |
|
ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ |
aapae veechaaree gunakaaree aapae maarag laaee hae ||2|| |
You contemplate Yourself, You Yourself make us worthy; You Yourself place us on the Path. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥ |
aapae dhaanaa aapae beenaa || |
You Yourself are all-wise, You Yourself are all-knowing. |
|
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥ |
aapae aap oupaae patheenaa || |
You Yourself created the Universe, and You are pleased. |
|
ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
aapae poun paanee baisanthar aapae mael milaaee hae ||3|| |
You Yourself are the air, water and fire; You Yourself unite in Union. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥ |
aapae sas sooraa pooro pooraa || |
You Yourself are the moon, the sun, the most perfect of the perfect. |
|
ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ |
aapae giaan dhhiaan gur sooraa || |
You Yourself are spiritual wisdom, meditation, and the Guru, the Warrior Hero. |
|
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
kaal jaal jam johi n saakai saachae sio liv laaee hae ||4|| |
The Messenger of Death, and his noose of death, cannot touch one, who is lovingly focused on You, O True Lord. ||4|| |
|
ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥ |
aapae purakh aapae hee naaree || |
You Yourself are the male, and You Yourself are the female. |
|
ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥ |
aapae paasaa aapae saaree || |
You Yourself are the chess-board, and You Yourself are the chessman. |
|
ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
aapae pirr baadhhee jag khaelai aapae keemath paaee hae ||5|| |
You Yourself staged the drama in the arena of the world, and You Yourself evaluate the players. ||5|| |
|
ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥ |
aapae bhavar ful fal tharavar || |
You Yourself are the bumble bee, the flower, the fruit and the tree. |
|
ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥ |
aapae jal thhal saagar saravar || |
You Yourself are the water, the desert, the ocean and the pool. |
|
ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ |
aapae mashh kashh karaneekar thaeraa roop n lakhanaa jaaee hae ||6|| |
You Yourself are the great fish, the tortoise, the Cause of causes; Your form cannot be known. ||6|| |
|
ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥ |
aapae dhinas aapae hee rainee || |
You Yourself are the day, and You Yourself are the night. |
|
ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥ |
aap patheejai gur kee bainee || |
You Yourself are pleased by the Word of the Guru's Bani. |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ |
aadh jugaadh anaahadh anadhin ghatt ghatt sabadh rajaaee hae ||7|| |
From the very beginning, and throughout the ages, the unstruck sound current resounds, night and day; in each and every heart, the Word of the Shabad, echoes Your Will. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥ |
aapae rathan anoop amolo || |
You Yourself are the jewel, incomparably beautiful and priceless. |
|
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ |
aapae parakhae pooraa tholo || |
You Yourself are the Assessor, the Perfect Weigher. |
|