| ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥ | 
	
		| aapae kis hee kas bakhasae aapae dhae lai bhaaee hae ||8|| | 
	
		| You Yourself test and forgive. You Yourself give and take, O Siblings of Destiny. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥ | 
	
		| aapae dhhanakh aapae sarabaanaa || | 
	
		| He Himself is the bow, and He Himself is the archer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥ | 
	
		| aapae sugharr saroop siaanaa || | 
	
		| He Himself is all-wise, beautiful and all-knowing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ | 
	
		| kehathaa bakathaa sunathaa soee aapae banath banaaee hae ||9|| | 
	
		| He is the speaker, the orator and the listener. He Himself made what is made. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| poun guroo paanee pith jaathaa || | 
	
		| Air is the Guru, and water is known to be the father. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥ | 
	
		| oudhar sanjogee dhharathee maathaa || | 
	
		| The womb of the great mother earth gives birth to all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ | 
	
		| rain dhinas dhue dhaaee dhaaeiaa jag khaelai khaelaaee hae ||10|| | 
	
		| Night and day are the two nurses, male and female; the world plays in this play. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥ | 
	
		| aapae mashhulee aapae jaalaa || | 
	
		| You Yourself are the fish, and You Yourself are the net. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥ | 
	
		| aapae goo aapae rakhavaalaa || | 
	
		| You Yourself are the cows, and You yourself are their keeper. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ | 
	
		| sarab jeeaa jag joth thumaaree jaisee prabh furamaaee hae ||11|| | 
	
		| Your Light fills all the beings of the world; they walk according to Your Command, O God. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥ | 
	
		| aapae jogee aapae bhogee || | 
	
		| You Yourself are the Yogi, and You Yourself are the enjoyer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥ | 
	
		| aapae raseeaa param sanjogee || | 
	
		| You Yourself are the reveller; You form the supreme Union. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ | 
	
		| aapae vaebaanee nirankaaree nirabho thaarree laaee hae ||12|| | 
	
		| You Yourself are speechless, formless and fearless, absorbed in the primal ecstasy of deep meditation. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ | 
	
		| khaanee baanee thujhehi samaanee || | 
	
		| The sources of creation and speech are contained within You, Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ | 
	
		| jo dheesai sabh aavan jaanee || | 
	
		| All that is seen, is coming and going. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ | 
	
		| saeee saah sachae vaapaaree sathigur boojh bujhaaee hae ||13|| | 
	
		| They are the true bankers and traders, whom the True Guru has inspired to understand. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ | 
	
		| sabadh bujhaaeae sathigur pooraa || | 
	
		| The Word of the Shabad is understood through the Perfect True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥ | 
	
		| sarab kalaa saachae bharapooraa || | 
	
		| The True Lord is overflowing with all powers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ | 
	
		| afariou vaeparavaahu sadhaa thoo naa this thil n thamaaee hae ||14|| | 
	
		| You are beyond our grasp, and forever independent. You do not have even an iota of greed. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥ | 
	
		| kaal bikaal bheae dhaevaanae || | 
	
		| Birth and death are meaningless, for those | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥ | 
	
		| sabadh sehaj ras anthar maanae || | 
	
		| who enjoy the sublime celestial essence of the Shabad within their minds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ | 
	
		| aapae mukath thripath varadhaathaa bhagath bhaae man bhaaee hae ||15|| | 
	
		| He Himself is the Giver of liberation, satisfaction and blessings, to those devotees who love Him in their minds. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥ | 
	
		| aap niraalam gur gam giaanaa || | 
	
		| He Himself is immaculate; by contact with the Guru, spiritual wisdom is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ | 
	
		| jo dheesai thujh maahi samaanaa || | 
	
		| Whatever is seen, shall merge into You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ | 
	
		| naanak neech bhikhiaa dhar jaachai mai dheejai naam vaddaaee hae ||16||1|| | 
	
		| Nanak, the lowly, begs for charity at Your Door; please, bless him with the glorious greatness of Your Name. ||16||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| maaroo mehalaa 1 || | 
	
		| Maaroo, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥ | 
	
		| aapae dhharathee dhhoul akaasan || | 
	
		| He Himself is the earth, the mythical bull which supports it and the Akaashic ethers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥ | 
	
		| aapae saachae gun paragaasan || | 
	
		| The True Lord Himself reveals His Glorious Virtues. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ | 
	
		| jathee sathee santhokhee aapae aapae kaar kamaaee hae ||1|| | 
	
		| He Himself is celibate, chaste and contented; He Himself is the Doer of deeds. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ | 
	
		| jis karanaa so kar kar vaekhai || | 
	
		| He who created the creation, beholds what He has created. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥ | 
	
		| koe n maettai saachae laekhai || | 
	
		| No one can erase the Inscription of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥ | 
	
		| aapae karae karaaeae aapae aapae dhae vaddiaaee hae ||2|| | 
	
		| He Himself is the Doer, the Cause of causes; He Himself is the One who bestows glorious greatness. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥ | 
	
		| panch chor chanchal chith chaalehi || | 
	
		| The five thieves cause the fickle consciousness to waver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥ | 
	
		| par ghar johehi ghar nehee bhaalehi || | 
	
		| It looks into the homes of others, but does not search its own home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥ | 
	
		| kaaeiaa nagar dtehai dtehi dtaeree bin sabadhai path jaaee hae ||3|| | 
	
		| The body-village crumbles into dust; without the Word of the Shabad, one's honor is lost. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥ | 
	
		| gur thae boojhai thribhavan soojhai || | 
	
		| One who realizes the Lord through the Guru, comprehends the three worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥ | 
	
		| manasaa maar manai sio loojhai || | 
	
		| He subdues his desires, and struggles with his mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥ | 
	
		| jo thudhh saevehi sae thudhh hee jaehae nirabho baal sakhaaee hae ||4|| | 
	
		| Those who serve You, become just like You; O Fearless Lord, You are their best friend from infancy. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| aapae surag mashh paeiaalaa || | 
	
		| You Yourself are the heavenly realms, this world and the nether regions of the underworld. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥ | 
	
		| aapae joth saroopee baalaa || | 
	
		| You Yourself are the embodiment of light, forever young. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥ | 
	
		| jattaa bikatt bikaraal saroopee roop n raekhiaa kaaee hae ||5|| | 
	
		| With matted hair, and a horrible, dreadful form, still, You have no form or feature. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| baedh kathaebee bhaedh n jaathaa || | 
	
		| The Vedas and the Bible do not know the mystery of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ | 
	
		| naa this maath pithaa suth bhraathaa || | 
	
		| He has no mother, father, child or brother. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ | 
	
		| sagalae sail oupaae samaaeae alakh n lakhanaa jaaee hae ||6|| | 
	
		| He created all the mountains, and levels them again; the Unseen Lord cannot be seen. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥ | 
	
		| kar kar thhaakee meeth ghanaerae || | 
	
		| I have grown weary of making so many friends. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥ | 
	
		| koe n kaattai avagun maerae || | 
	
		| No one can rid me of my sins and mistakes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ | 
	
		| sur nar naathh saahib sabhanaa sir bhaae milai bho jaaee hae ||7|| | 
	
		| God is the Supreme Lord and Master of all the angels and mortal beings; blessed with His Love, their fear is dispelled. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| bhoolae chookae maarag paavehi || | 
	
		| He puts back on the Path those who have wandered and strayed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| aap bhulaae thoohai samajhaavehi || | 
	
		| You Yourself make them stray, and You teach them again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ | 
	
		| bin naavai mai avar n dheesai naavahu gath mith paaee hae ||8|| | 
	
		| I cannot see anything except the Name. Through the Name comes salvation and merit. ||8|| | 
	
		|  |