ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥ |
aapae kis hee kas bakhasae aapae dhae lai bhaaee hae ||8|| |
You Yourself test and forgive. You Yourself give and take, O Siblings of Destiny. ||8|| |
|
ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥ |
aapae dhhanakh aapae sarabaanaa || |
He Himself is the bow, and He Himself is the archer. |
|
ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥ |
aapae sugharr saroop siaanaa || |
He Himself is all-wise, beautiful and all-knowing. |
|
ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ |
kehathaa bakathaa sunathaa soee aapae banath banaaee hae ||9|| |
He is the speaker, the orator and the listener. He Himself made what is made. ||9|| |
|
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥ |
poun guroo paanee pith jaathaa || |
Air is the Guru, and water is known to be the father. |
|
ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥ |
oudhar sanjogee dhharathee maathaa || |
The womb of the great mother earth gives birth to all. |
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
rain dhinas dhue dhaaee dhaaeiaa jag khaelai khaelaaee hae ||10|| |
Night and day are the two nurses, male and female; the world plays in this play. ||10|| |
|
ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥ |
aapae mashhulee aapae jaalaa || |
You Yourself are the fish, and You Yourself are the net. |
|
ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
aapae goo aapae rakhavaalaa || |
You Yourself are the cows, and You yourself are their keeper. |
|
ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
sarab jeeaa jag joth thumaaree jaisee prabh furamaaee hae ||11|| |
Your Light fills all the beings of the world; they walk according to Your Command, O God. ||11|| |
|
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥ |
aapae jogee aapae bhogee || |
You Yourself are the Yogi, and You Yourself are the enjoyer. |
|
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥ |
aapae raseeaa param sanjogee || |
You Yourself are the reveller; You form the supreme Union. |
|
ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
aapae vaebaanee nirankaaree nirabho thaarree laaee hae ||12|| |
You Yourself are speechless, formless and fearless, absorbed in the primal ecstasy of deep meditation. ||12|| |
|
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
khaanee baanee thujhehi samaanee || |
The sources of creation and speech are contained within You, Lord. |
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ |
jo dheesai sabh aavan jaanee || |
All that is seen, is coming and going. |
|
ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
saeee saah sachae vaapaaree sathigur boojh bujhaaee hae ||13|| |
They are the true bankers and traders, whom the True Guru has inspired to understand. ||13|| |
|
ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
sabadh bujhaaeae sathigur pooraa || |
The Word of the Shabad is understood through the Perfect True Guru. |
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥ |
sarab kalaa saachae bharapooraa || |
The True Lord is overflowing with all powers. |
|
ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
afariou vaeparavaahu sadhaa thoo naa this thil n thamaaee hae ||14|| |
You are beyond our grasp, and forever independent. You do not have even an iota of greed. ||14|| |
|
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥ |
kaal bikaal bheae dhaevaanae || |
Birth and death are meaningless, for those |
|
ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥ |
sabadh sehaj ras anthar maanae || |
who enjoy the sublime celestial essence of the Shabad within their minds. |
|
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
aapae mukath thripath varadhaathaa bhagath bhaae man bhaaee hae ||15|| |
He Himself is the Giver of liberation, satisfaction and blessings, to those devotees who love Him in their minds. ||15|| |
|
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥ |
aap niraalam gur gam giaanaa || |
He Himself is immaculate; by contact with the Guru, spiritual wisdom is obtained. |
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
jo dheesai thujh maahi samaanaa || |
Whatever is seen, shall merge into You. |
|
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ |
naanak neech bhikhiaa dhar jaachai mai dheejai naam vaddaaee hae ||16||1|| |
Nanak, the lowly, begs for charity at Your Door; please, bless him with the glorious greatness of Your Name. ||16||1|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥ |
aapae dhharathee dhhoul akaasan || |
He Himself is the earth, the mythical bull which supports it and the Akaashic ethers. |
|
ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥ |
aapae saachae gun paragaasan || |
The True Lord Himself reveals His Glorious Virtues. |
|
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
jathee sathee santhokhee aapae aapae kaar kamaaee hae ||1|| |
He Himself is celibate, chaste and contented; He Himself is the Doer of deeds. ||1|| |
|
ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ |
jis karanaa so kar kar vaekhai || |
He who created the creation, beholds what He has created. |
|
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥ |
koe n maettai saachae laekhai || |
No one can erase the Inscription of the True Lord. |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥ |
aapae karae karaaeae aapae aapae dhae vaddiaaee hae ||2|| |
He Himself is the Doer, the Cause of causes; He Himself is the One who bestows glorious greatness. ||2|| |
|
ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥ |
panch chor chanchal chith chaalehi || |
The five thieves cause the fickle consciousness to waver. |
|
ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥ |
par ghar johehi ghar nehee bhaalehi || |
It looks into the homes of others, but does not search its own home. |
|
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
kaaeiaa nagar dtehai dtehi dtaeree bin sabadhai path jaaee hae ||3|| |
The body-village crumbles into dust; without the Word of the Shabad, one's honor is lost. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥ |
gur thae boojhai thribhavan soojhai || |
One who realizes the Lord through the Guru, comprehends the three worlds. |
|
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥ |
manasaa maar manai sio loojhai || |
He subdues his desires, and struggles with his mind. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
jo thudhh saevehi sae thudhh hee jaehae nirabho baal sakhaaee hae ||4|| |
Those who serve You, become just like You; O Fearless Lord, You are their best friend from infancy. ||4|| |
|
ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥ |
aapae surag mashh paeiaalaa || |
You Yourself are the heavenly realms, this world and the nether regions of the underworld. |
|
ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥ |
aapae joth saroopee baalaa || |
You Yourself are the embodiment of light, forever young. |
|
ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
jattaa bikatt bikaraal saroopee roop n raekhiaa kaaee hae ||5|| |
With matted hair, and a horrible, dreadful form, still, You have no form or feature. ||5|| |
|
ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥ |
baedh kathaebee bhaedh n jaathaa || |
The Vedas and the Bible do not know the mystery of God. |
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ |
naa this maath pithaa suth bhraathaa || |
He has no mother, father, child or brother. |
|
ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ |
sagalae sail oupaae samaaeae alakh n lakhanaa jaaee hae ||6|| |
He created all the mountains, and levels them again; the Unseen Lord cannot be seen. ||6|| |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥ |
kar kar thhaakee meeth ghanaerae || |
I have grown weary of making so many friends. |
|
ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥ |
koe n kaattai avagun maerae || |
No one can rid me of my sins and mistakes. |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ |
sur nar naathh saahib sabhanaa sir bhaae milai bho jaaee hae ||7|| |
God is the Supreme Lord and Master of all the angels and mortal beings; blessed with His Love, their fear is dispelled. ||7|| |
|
ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥ |
bhoolae chookae maarag paavehi || |
He puts back on the Path those who have wandered and strayed. |
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ |
aap bhulaae thoohai samajhaavehi || |
You Yourself make them stray, and You teach them again. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ |
bin naavai mai avar n dheesai naavahu gath mith paaee hae ||8|| |
I cannot see anything except the Name. Through the Name comes salvation and merit. ||8|| |
|