| ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥ |
| aapae kis hee kas bakhasae aapae dhae lai bhaaee hae ||8|| |
| You Yourself test and forgive. You Yourself give and take, O Siblings of Destiny. ||8|| |
 |
| ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥ |
| aapae dhhanakh aapae sarabaanaa || |
| He Himself is the bow, and He Himself is the archer. |
 |
| ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥ |
| aapae sugharr saroop siaanaa || |
| He Himself is all-wise, beautiful and all-knowing. |
 |
| ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ |
| kehathaa bakathaa sunathaa soee aapae banath banaaee hae ||9|| |
| He is the speaker, the orator and the listener. He Himself made what is made. ||9|| |
 |
| ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥ |
| poun guroo paanee pith jaathaa || |
| Air is the Guru, and water is known to be the father. |
 |
| ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥ |
| oudhar sanjogee dhharathee maathaa || |
| The womb of the great mother earth gives birth to all. |
 |
| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
| rain dhinas dhue dhaaee dhaaeiaa jag khaelai khaelaaee hae ||10|| |
| Night and day are the two nurses, male and female; the world plays in this play. ||10|| |
 |
| ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥ |
| aapae mashhulee aapae jaalaa || |
| You Yourself are the fish, and You Yourself are the net. |
 |
| ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
| aapae goo aapae rakhavaalaa || |
| You Yourself are the cows, and You yourself are their keeper. |
 |
| ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
| sarab jeeaa jag joth thumaaree jaisee prabh furamaaee hae ||11|| |
| Your Light fills all the beings of the world; they walk according to Your Command, O God. ||11|| |
 |
| ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥ |
| aapae jogee aapae bhogee || |
| You Yourself are the Yogi, and You Yourself are the enjoyer. |
 |
| ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥ |
| aapae raseeaa param sanjogee || |
| You Yourself are the reveller; You form the supreme Union. |
 |
| ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
| aapae vaebaanee nirankaaree nirabho thaarree laaee hae ||12|| |
| You Yourself are speechless, formless and fearless, absorbed in the primal ecstasy of deep meditation. ||12|| |
 |
| ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| khaanee baanee thujhehi samaanee || |
| The sources of creation and speech are contained within You, Lord. |
 |
| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ |
| jo dheesai sabh aavan jaanee || |
| All that is seen, is coming and going. |
 |
| ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
| saeee saah sachae vaapaaree sathigur boojh bujhaaee hae ||13|| |
| They are the true bankers and traders, whom the True Guru has inspired to understand. ||13|| |
 |
| ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
| sabadh bujhaaeae sathigur pooraa || |
| The Word of the Shabad is understood through the Perfect True Guru. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥ |
| sarab kalaa saachae bharapooraa || |
| The True Lord is overflowing with all powers. |
 |
| ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
| afariou vaeparavaahu sadhaa thoo naa this thil n thamaaee hae ||14|| |
| You are beyond our grasp, and forever independent. You do not have even an iota of greed. ||14|| |
 |
| ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥ |
| kaal bikaal bheae dhaevaanae || |
| Birth and death are meaningless, for those |
 |
| ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥ |
| sabadh sehaj ras anthar maanae || |
| who enjoy the sublime celestial essence of the Shabad within their minds. |
 |
| ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
| aapae mukath thripath varadhaathaa bhagath bhaae man bhaaee hae ||15|| |
| He Himself is the Giver of liberation, satisfaction and blessings, to those devotees who love Him in their minds. ||15|| |
 |
| ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥ |
| aap niraalam gur gam giaanaa || |
| He Himself is immaculate; by contact with the Guru, spiritual wisdom is obtained. |
 |
| ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| jo dheesai thujh maahi samaanaa || |
| Whatever is seen, shall merge into You. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ |
| naanak neech bhikhiaa dhar jaachai mai dheejai naam vaddaaee hae ||16||1|| |
| Nanak, the lowly, begs for charity at Your Door; please, bless him with the glorious greatness of Your Name. ||16||1|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥ |
| aapae dhharathee dhhoul akaasan || |
| He Himself is the earth, the mythical bull which supports it and the Akaashic ethers. |
 |
| ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥ |
| aapae saachae gun paragaasan || |
| The True Lord Himself reveals His Glorious Virtues. |
 |
| ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
| jathee sathee santhokhee aapae aapae kaar kamaaee hae ||1|| |
| He Himself is celibate, chaste and contented; He Himself is the Doer of deeds. ||1|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ |
| jis karanaa so kar kar vaekhai || |
| He who created the creation, beholds what He has created. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥ |
| koe n maettai saachae laekhai || |
| No one can erase the Inscription of the True Lord. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥ |
| aapae karae karaaeae aapae aapae dhae vaddiaaee hae ||2|| |
| He Himself is the Doer, the Cause of causes; He Himself is the One who bestows glorious greatness. ||2|| |
 |
| ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥ |
| panch chor chanchal chith chaalehi || |
| The five thieves cause the fickle consciousness to waver. |
 |
| ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥ |
| par ghar johehi ghar nehee bhaalehi || |
| It looks into the homes of others, but does not search its own home. |
 |
| ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
| kaaeiaa nagar dtehai dtehi dtaeree bin sabadhai path jaaee hae ||3|| |
| The body-village crumbles into dust; without the Word of the Shabad, one's honor is lost. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥ |
| gur thae boojhai thribhavan soojhai || |
| One who realizes the Lord through the Guru, comprehends the three worlds. |
 |
| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥ |
| manasaa maar manai sio loojhai || |
| He subdues his desires, and struggles with his mind. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
| jo thudhh saevehi sae thudhh hee jaehae nirabho baal sakhaaee hae ||4|| |
| Those who serve You, become just like You; O Fearless Lord, You are their best friend from infancy. ||4|| |
 |
| ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥ |
| aapae surag mashh paeiaalaa || |
| You Yourself are the heavenly realms, this world and the nether regions of the underworld. |
 |
| ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥ |
| aapae joth saroopee baalaa || |
| You Yourself are the embodiment of light, forever young. |
 |
| ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
| jattaa bikatt bikaraal saroopee roop n raekhiaa kaaee hae ||5|| |
| With matted hair, and a horrible, dreadful form, still, You have no form or feature. ||5|| |
 |
| ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥ |
| baedh kathaebee bhaedh n jaathaa || |
| The Vedas and the Bible do not know the mystery of God. |
 |
| ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ |
| naa this maath pithaa suth bhraathaa || |
| He has no mother, father, child or brother. |
 |
| ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ |
| sagalae sail oupaae samaaeae alakh n lakhanaa jaaee hae ||6|| |
| He created all the mountains, and levels them again; the Unseen Lord cannot be seen. ||6|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥ |
| kar kar thhaakee meeth ghanaerae || |
| I have grown weary of making so many friends. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥ |
| koe n kaattai avagun maerae || |
| No one can rid me of my sins and mistakes. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ |
| sur nar naathh saahib sabhanaa sir bhaae milai bho jaaee hae ||7|| |
| God is the Supreme Lord and Master of all the angels and mortal beings; blessed with His Love, their fear is dispelled. ||7|| |
 |
| ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥ |
| bhoolae chookae maarag paavehi || |
| He puts back on the Path those who have wandered and strayed. |
 |
| ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥ |
| aap bhulaae thoohai samajhaavehi || |
| You Yourself make them stray, and You teach them again. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ |
| bin naavai mai avar n dheesai naavahu gath mith paaee hae ||8|| |
| I cannot see anything except the Name. Through the Name comes salvation and merit. ||8|| |
 |